Ecclesiasticus 3
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Filii sapientiae ecclesia iustorum, et natio illorum oboedientia et dilectio. | 1 Children, listen to me for I am your father: do what I tel you, and so be safe; |
2 Indicium patris audite, filii, et sic facite, ut salvi sitis. | 2 for the Lord honours the father above his children and upholds the rights of a mother over her sons. |
3 Deus enim honoravit patrem in filiis et iudicium matris firmavit in filios. | 3 Whoever respects a father expiates sins, |
4 Qui honorat patrem, exorabit pro peccatis et continebit se ab illis et in oratione dierum exaudietur. | 4 whoever honours a mother is like someone amassing a fortune. |
5 Et, sicut qui thesaurizat, ita et qui honorificat matrem suam. | 5 Whoever respects a father will in turn be happy with children, the day he prays for help, he will be heard. |
6 Qui honorat patrem suum, iucundabitur in filiis et in die orationis suae exaudietur; | 6 Long life comes to anyone who honours a father, whoever obeys the Lord makes a mother happy. |
7 qui honorat patrem suum, vita vivet longiore, et, qui oboedit patri, refrigerabit matrem. | 7 Such a one serves parents as wel as the Lord. |
8 Qui timet Dominum, honorat parentes et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt. | 8 Respect your father in deed as wel as word, so that blessing may come on you from him; |
9 In opere et sermone honora patrem tuum, | 9 since a father's blessing makes his children's house firm, while a mother's curse tears up its foundations. |
10 ut superveniat tibi benedictio ab eo. | 10 Do not make a boast of disgrace overtaking your father, your father's disgrace reflects no honour onyou; |
11 Benedictio patris firmat domos filiorum; maledictio autem matris eradicat fundamenta. | 11 for a person's own honour derives from the respect shown to his father, and a mother held in dishonouris a reproach to her children. |
12 Ne glorieris in contumelia patris tui, non est enim tibi gloria eius confusio; | 12 My child, support your father in his old age, do not grieve him during his life. |
13 gloria enim hominis ex honore patris sui, et dedecus filii mater sine honore. | 13 Even if his mind should fail, show him sympathy, do not despise him in your health and strength; |
14 Fili, suscipe senectam patris tui et non contristes eum in vita illius; | 14 for kindness to a father will not be forgotten but wil serve as reparation for your sins. |
15 et, si defecerit sensu, veniam da et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius. Eleemosyna enim patris non erit in oblivione, | 15 On your own day of ordeal God wil remember you: like frost in sunshine, your sins wil melt away. |
16 nam pro peccatis ipsa plantabitur | 16 Whoever deserts a father is no better than a blasphemer, and whoever distresses a mother is accursedof the Lord. |
17 et in iustitia aedificabitur tibi; et in die tribulationis commemorabitur tui, et sicut in sereno glacies solventur tua peccata. | 17 My child, be gentle in carrying out your business, and you will be better loved than a lavish giver. |
18 Quam malae famae est, qui derelinquit patrem; et maledictus a Deo, qui exasperat matrem. | 18 The greater you are, the more humbly you should behave, and then you wil find favour with the Lord; |
19 Fili, in mansuetudine opera tua perfice et super hominem datorem diligeris. | 19 |
20 Quanto magnus es, humilia te in omnibus et coram Deo invenies gratiam. Multi sunt excelsi et gloriosi, sed mansuetis revelat mysteria sua. | 20 for great though the power of the Lord is, he accepts the homage of the humble. |
21 Quoniam magna potentia Dei solius, et ab humilibus honoratur. | 21 Do not try to understand things that are too difficult for you, or try to discover what is beyond yourpowers. |
22 Altiora te ne quaesieris et fortiora te ne scrutatus fueris; sed, quae praecepit tibi Deus, illa cogita semper et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus. | 22 Concentrate on what has been assigned you, you have no need to worry over mysteries. |
23 Non est enim tibi necessarium ea, quae abscondita sunt, videre oculis tuis. | 23 Do not meddle with matters that are beyond you; what you have been taught already exceeds thescope of the human mind. |
24 In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter; | 24 For many have been misled by their own notions, wicked presumption having warped their judgement. |
25 plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi. | 25 |
26 Multos quoque supplantavit suspicio illorum, et species vana decepit sensus illorum. Sine pupilla deerit lux, sine scientia deerit sapientia. | 26 A stubborn heart wil come to a bad end, and whoever dal ies with danger wil perish in it. |
27 Cor durum male habebit in novissimo; et, qui amat periculum, in illo peribit. | 27 A stubborn heart is weighed down with troubles, the sinner heaps sin on sin. |
28 Cor ingrediens duas vias non habebit successus, et pravus corde in illis scandalizabitur. | 28 For the disease of the proud there is no cure, since an evil growth has taken root there. |
29 Cor nequam gravabitur doloribus, et peccator adiciet peccatum ad peccatum. | 29 The heart of the sensible wil reflect on parables, an attentive ear is the sage's dream. |
30 Plagis superborum non erit sanitas, frutex enim peccati radicabitur in illis et non intellegetur. | 30 Water puts out a blazing fire, almsgiving expiates sins. |
31 Cor sapientis intelleget verba sapientium, et auris audiens concupiscet sapientiam. | 31 Whoever gives favours in return is mindful of the future; at the moment of falling, such a person wil findsupport. |
32 Sapiens cor et intellegibile abstinebit se a peccatis et in operibus iustitiae successus habebit. | |
33 Ignem ardentem exstinguit aqua, sic eleemosyna expiat peccata. | |
34 Deus prospector est eius, qui reddit gratiam; meminit eius in posterum, et in tempore casus sui inveniet firmamentum. |