Proverbia 4
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Audite, filii, disciplinam patris et attendite, ut sciatis prudentiam; | 1 Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding. |
2 quoniam doctrinam bonam tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis. | 2 For I give you good doctrine, forsake ye not my law. |
3 Nam et ego filius fui patris mei, tenellus et unigenitus coram matre mea; | 3 For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother. |
4 et docebat me atque dicebat: “ Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea et vives. | 4 He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live. |
5 Posside sapientiam, posside prudentiam, ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei. | 5 Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth. |
6 Ne dimittas eam, et custodiet te, dilige eam, et servabit te. | 6 Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. |
7 Principium sapientiae: posside sapientiam et in omni possessione tua acquire prudentiam. | 7 Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. |
8 Arripe illam, et exaltabit te, glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus. | 8 Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. |
9 Dabit capiti tuo diadema gratiae, et corona inclita proteget te ”. | 9 She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. |
10 Audi, fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae. | 10 Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many. |
11 Viam sapientiae monstravi tibi; duxi te per semitas aequitatis, | 11 I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths. |
12 quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum. | 12 When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble. |
13 Tene disciplinam nec laxes; custodi illam, quia ipsa est vita tua. | 13 Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life. |
14 Ne ingrediaris in semitas impiorum nec procedas in malorum via. | 14 Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men. |
15 Fuge ab ea nec transeas per illam; declina et desere eam. | 15 Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away. |
16 Non enim dormiunt, nisi malefecerint, et rapitur somnus ab eis, nisi supplantaverint. | 16 For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall. |
17 Comedunt enim panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt. | 17 For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence. |
18 Iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem. | 18 But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day. |
19 Via impiorum tenebrosa; nesciunt, ubi corruant. | 19 The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble. |
20 Fili mi, ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam; | 20 My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings. |
21 ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui: | 21 Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart. |
22 vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas. | 22 For they are life unto those that find them, and health to all their flesh. |
23 Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit. | 23 Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life. |
24 Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te. | 24 Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee. |
25 Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae dirigantur coram te. | 25 Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. |
26 Observa semitam pedum tuorum, et omnes viae tuae stabilientur. | 26 Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established. |
27 Ne declines ad dexteram neque ad sinistram, averte pedem tuum a malo. | 27 Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. |