Proverbi 11
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | LA SACRA BIBBIA |
---|---|
1 Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus aequum voluntas eius. | 1 Una bilancia falsa è un obbrobrio per il Signore, un peso esatto invece è il suo diletto. |
2 Venit superbia, veniet et contumelia; apud humiles autem sapientia. | 2 Dove c'è orgoglio c'è anche il disonore, con gli umili invece c'è la saggezza. |
3 Simplicitas iustorum diriget eos, et supplantatio perversorum vastabit illos. | 3 La loro integrità conduce i giusti, ma la perversità rovina i perfidi. |
4 Non proderunt divitiae in die ultionis, iustitia autem liberabit a morte. | 4 Non giova la ricchezza nel giorno della collera, invece la giustizia libera dalla morte. |
5 Iustitia simplicis diriget viam eius, et in impietate sua corruet impius. | 5 La giustizia spiana la via all'uomo integro, ma l'empio cade nella sua empietà. |
6 Iustitia rectorum liberabit eos, et in insidiis suis capientur iniqui. | 6 La propria giustizia salva gli uomini retti, ma nella loro brama son presi i perfidi. |
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes; et exspectatio divitiarum peribit. | 7 Con la morte dell'empio finisce la sua speranza, l'attesa dei perversi è annientata. |
8 Iustus de angustia liberatus est, et tradetur impius pro eo. | 8 Il giusto è liberato dall'angoscia, l'empio invece vi cade al suo posto. |
9 Simulator ore decipit amicum suum, iusti autem liberabuntur scientia. | 9 Con la sua bocca l'empio manda in rovina il prossimo, ma con la scienza i giusti si districano. |
10 In bonis iustorum exsultabit civitas, et in perditione impiorum erit laudatio. | 10 Per il benessere dei giusti la città gioisce, ma per la rovina degli empi manda grida di giubilo. |
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas et ore impiorum subvertetur. | 11 Per la benedizione degli uomini retti una città prospera, ma per la bocca degli empi va in rovina. |
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est, vir autem prudens tacebit. | 12 Chi disprezza il prossimo è povero di senno, l'uomo intelligente invece sa tacere. |
13 Qui ambulat susurrans, revelat arcana; qui autem fidelis est animi, celat commissum. | 13 Chi va gironzolando svela i suoi segreti, ma la persona fidata cela quanto sa. |
14 Ubi non adsunt dispositiones, populus corruet; salus autem, ubi multa consilia. | 14 Senza governo un popolo decade, il benessere dipende dai molti consiglieri. |
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo; qui autem odit sponsores, securus erit. | 15 Di certo ne è responsabile chi garantisce un forestiero, chi rifiuta garanzie invece è al sicuro. |
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam, et robusti habebunt divitias. | 16 Una donna benefica si acquista fama, uomini energici acquistano ricchezza. |
17 Benefacit animae suae vir misericors; qui autem crudelis est, carnem suam affligit. | 17 Arricchisce se stesso l'uomo benevolo, tortura invece il proprio corpo l'uomo crudele. |
18 Impius facit opus fallax, seminanti autem iustitiam merces fidelis. | 18 L'empio si affanna per un salario insicuro, ma per chi semina la giustizia la ricompensa è certa. |
19 Firmus in iustitia praeparat vitam, et sectator malorum mortem. | 19 Chi consolida la giustizia è destinato alla vita, ma chi persegue il male è destinato alla morte. |
20 Abominabile Domino cor pravum, et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant. | 20 Sono abominio del Signore i tortuosi di mente, ma son sua delizia quelli di vita integra. |
21 Manus in manu, non erit impunitus malus, semen autem iustorum salvabitur. | 21 Sicuramente il cattivo non resterà impunito, la stirpe dei giusti invece sarà salva. |
22 Circulus aureus in naribus suis mulier pulchra et fatua. | 22 Anello d'oro al muso di un maiale una donna bella, ma senza cervello. |
23 Desiderium iustorum omne bonum est, praestolatio impiorum furor. | 23 Desiderio dei giusti è solo il bene, ma la speranza degli empi è la rovina. |
24 Alii dividunt propria et ditiores fiunt, alii parciores iusto semper in egestate sunt. | 24 Uno largheggia e arricchisce ancora, uno risparmia oltre misura e solo impoverisce. |
25 Anima, quae benedicit, impinguabitur; et, qui inebriat, ipse quoque inebriatur. | 25 L'anima benefica sempre si arricchisce e chi innaffia viene innaffiato. |
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis, benedictio autem super caput vendentium. | 26 Chi accaparra frumento lo maledice il popolo, ma la benedizione è sopra chi lo vende. |
27 Qui instanter quaerit bonum, quaerit beneplacitum; qui autem investigator malorum est, haec advenient ei. | 27 Chi è sollecito nel bene trova compiacenza, ma chi cerca il male, il male lo raggiunge. |
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet, iusti autem quasi virens folium germinabunt. | 28 Chi confida nella sua ricchezza, costui rovina, ma come germoglio i giusti sbocceranno. |
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos; et, qui stultus est, serviet sapienti. | 29 Chi mette scompiglio in casa propria, il vento è la sua sorte e lo stolto divien servo del saggio di mente. |
30 Fructus iusti lignum vitae; et suscipit animas, qui sapiens est. | 30 Il frutto del giusto è l'albero di vita, un conquistator di anime è il saggio. |
31 Si iustus in terra rependitur, quanto magis impius et peccator. | 31 Se il giusto è ricompensato sulla terra, tanto più lo è l'empio e il peccatore. |