Salmi 118
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 ALLELUIA. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius. | 1 Give praise to Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. |
2 Dicat nunc Israel, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius. | 2 Let Israel now say that he is good: that his mercy endureth for ever. |
3 Dicat nunc domus Aaron, quoniam in saeculum misericordia eius. | 3 Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever. |
4 Dicant nunc, qui timent Dominum, quoniam in saeculum misericordia eius. | 4 Let them that fear the Lord now say, that his mercy endureth for ever. |
5 De tribulatione invocavi Dominum, et exaudivit me educens in latitudinem Dominus. | 5 In my trouble I called upon the Lord: and the Lord heard me, and enlarged me. |
6 Dominus mecum, non timebo, quid faciat mihi homo. | 6 The Lord is my helper, I will not fear what man can do unto me. |
7 Dominus mecum adiutor meus, et ego despiciam inimicos meos. | 7 The Lord is my helper: and I will look over my enemies. |
8 Bonum est confugere ad Dominum quam confidere in homine. | 8 It is good to confide in the Lord, rather than to have confidence in man. |
9 Bonum est confugere ad Dominum quam confidere in principibus. | 9 It is good to trust in the Lord, rather than to trust in princes. |
10 Omnes gentes circuierunt me, et in nomine Domini excidi eos. | 10 All nations compassed me about; and in the name of the Lord I have been revenged on them. |
11 Circumdantes circumdederunt me, et in nomine Domini excidi eos. | 11 Surrounding me they compassed me about: and in the name of the Lord I have been revenged on them. |
12 Circumdederunt me sicut apes et exarserunt sicut ignis in spinis, et in nomine Domini excidi eos. | 12 They surrounded me like bees, and they burned like fire among thorns: and in the name of the Lord I was revenged on them |
13 Impellentes impulerunt me, ut caderem, et Dominus adiuvit me. | 13 Being pushed I was overturned that I might fall: but the Lord supported me. |
14 Fortitudo mea et laus mea Dominus et factus est mihi in salutem. | 14 The Lord is my strength and my praise: and he is become my salvation. |
15 Vox iubilationis et salutis in tabernaculis iustorum: “ Dextera Domini fecit virtutem! | 15 The voice of rejoicing and of salvation is in the tabernacles of the just. |
16 Dextera Domini exaltata est; dextera Domini fecit virtutem! ”. | 16 The right hand of the Lord hath wrought strength: the right hand of the Lord hath exulted me: the right hand of the Lord hath wrought strength. |
17 Non moriar, sed vivam et narrabo opera Domini. | 17 I shall not die, but live: and shall declare the works of the Lord. |
18 Castigans castigavit me Dominus et morti non tradidit me. | 18 The Lord chastising hath chastised me: but he hath not delivered me over to death. |
19 Aperite mihi portas iustitiae; ingressus in eas confitebor Domino. | 19 Open ye to me the gates of justice: I will go into them, and give praise to the Lord. |
20 Haec porta Domini; iusti intrabunt in eam. - | 20 This is the gate of the Lord, the just shall enter into it. |
21 Confitebor tibi, quoniam exaudisti me et factus es mihi in salutem. | 21 I will give glory to thee because thou hast heard me: and art become my salvation. |
22 Lapidem quem reprobaverunt aedificantes, hic factus est in caput anguli; | 22 The stone which the builders rejected; the same is become the head of the corner. |
23 a Domino factum est istud et est mirabile in oculis nostris. | 23 This is the Lord's doing: and it is wonderful in our eyes. |
24 Haec est dies, quam fecit Dominus: exsultemus et laetemur in ea. | 24 This is the day which the Lord hath made: let us be glad and rejoice therein. |
25 O Domine, salvum me fac; o Domine, da prosperitatem! | 25 O Lord, save me: O Lord, give good success. |
26 Benedictus, qui venit in nomine Domini. Benedicimus vobis de domo Domini. | 26 Blessed be he that cometh in the name Lord. We have blessed you out of the house of the Lord. |
27 Deus Dominus et illuxit nobis. Instruite sollemnitatem in ramis condensis usque ad cornua altaris. | 27 The Lord is God, and he hath shone upon us. Appoint a solemn day, with shady boughs, even to the horn of the alter. |
28 Deus meus es tu, et confitebor tibi, Deus meus, et exaltabo te. | 28 Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, and I will exalt thee. I will praise thee, because thou hast heard me, and art become my salvation. |
29 Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in saeculum misericordia eius. | 29 O praise ye the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever. |