Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Psalms 45


font
NEW AMERICAN BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 For the leader; according to "Lilies." A maskil of the Korahites. A love song.1 [Für den Chormeister. Nach der Weise «Lilien». Ein Weisheitslied der Korachiter. Ein Liebeslied.]
2 My heart is stirred by a noble theme, as I sing my ode to the king. My tongue is the pen of a nimble scribe.2 Mein Herz fließt über von froher Kunde,
ich weihe mein Lied dem König.
Meine Zunge gleicht dem Griffel des flinken Schreibers.
3 You are the most handsome of men; fair speech has graced your lips, for God has blessed you forever.3 Du bist der Schönste von allen Menschen,
Anmut ist ausgegossen über deine Lippen;
darum hat Gott dich für immer gesegnet.
4 Gird your sword upon your hip, mighty warrior! In splendor and majesty ride on triumphant!4 Gürte, du Held, dein Schwert um die Hüfte,
kleide dich in Hoheit und Herrlichkeit!
5 In the cause of truth and justice may your right hand show you wondrous deeds.5 Zieh aus mit Glück, kämpfe für Wahrheit und Recht!
Furcht gebietende Taten
soll dein rechter Arm dich lehren.
6 Your arrows are sharp; peoples will cower at your feet; the king's enemies will lose heart.6 Deine Pfeile sind scharf, dir unterliegen die Völker,
die Feinde des Königs verlieren den Mut.
7 Your throne, O god, stands forever; your royal scepter is a scepter for justice.7 Dein Thron, du Göttlicher, steht für immer und ewig;
das Zepter deiner Herrschaft ist ein gerechtes Zepter.
8 You love justice and hate wrongdoing; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellow kings.8 Du liebst das Recht und hasst das Unrecht,
darum hat Gott, dein Gott, dich gesalbt mit dem Öl der Freude
wie keinen deiner Gefährten.
9 With myrrh, aloes, and cassia your robes are fragrant. From ivory-paneled palaces stringed instruments bring you joy.9 Von Myrrhe, Aloe und Kassia duften all deine Gewänder,
aus Elfenbeinhallen erfreut dich Saitenspiel.
10 Daughters of kings are your lovely wives; a princess arrayed in Ophir's gold comes to stand at your right hand.10 Königstöchter gehen dir entgegen,
die Braut steht dir zur Rechten
im Schmuck von Ofirgold.
11 Listen, my daughter, and understand; pay me careful heed. Forget your people and your father's house,11 Höre, Tochter, sieh her und neige dein Ohr,
vergiss dein Volk und dein Vaterhaus!
12 that the king might desire your beauty. He is your lord;12 Der König verlangt nach deiner Schönheit;
er ist ja dein Herr, verneig dich vor ihm!
13 honor him, daughter of Tyre. Then the richest of the people will seek your favor with gifts.13 Die Töchter von Tyrus kommen mit Gaben,
deine Gunst begehren die Edlen des Volkes.
14 All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold;14 Die Königstochter ist herrlich geschmückt,
ihr Gewand ist durchwirkt mit Gold und Perlen.
15 In embroidered apparel she is led to the king. The maids of her train are presented to the king.15 Man geleitet sie in bunt gestickten Kleidern zum König,
Jungfrauen sind ihr Gefolge,
ihre Freundinnen führt man zu dir.
16 They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the palace of the king.16 Man geleitet sie mit Freude und Jubel,
sie ziehen ein in den Palast des Königs.
17 The throne of your fathers your sons will have; you shall make them princes through all the land.17 An die Stelle deiner Väter treten einst deine Söhne;
du bestellst sie zu Fürsten im ganzen Land.
18 I will make your name renowned through all generations; thus nations shall praise you forever.18 Ich will deinen Namen rühmen von Geschlecht zu Geschlecht;
darum werden die Völker dich preisen immer und ewig.