Psalms 45
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 For the leader; according to "Lilies." A maskil of the Korahites. A love song. | 1 'Al maestro del coro. Su "I gigli...". Dei figli di Core.' 'Maskil. Canto d'amore.' |
2 My heart is stirred by a noble theme, as I sing my ode to the king. My tongue is the pen of a nimble scribe. | 2 Effonde il mio cuore liete parole, io canto al re il mio poema. La mia lingua è stilo di scriba veloce. |
3 You are the most handsome of men; fair speech has graced your lips, for God has blessed you forever. | 3 Tu sei il più bello tra i figli dell'uomo, sulle tue labbra è diffusa la grazia, ti ha benedetto Dio per sempre. |
4 Gird your sword upon your hip, mighty warrior! In splendor and majesty ride on triumphant! | 4 Cingi, prode, la spada al tuo fianco, nello splendore della tua maestà ti arrida la sorte, |
5 In the cause of truth and justice may your right hand show you wondrous deeds. | 5 avanza per la verità, la mitezza e la giustizia. |
6 Your arrows are sharp; peoples will cower at your feet; the king's enemies will lose heart. | 6 La tua destra ti mostri prodigi: le tue frecce acute colpiscono al cuore i nemici del re; sotto di te cadono i popoli. |
7 Your throne, O god, stands forever; your royal scepter is a scepter for justice. | 7 Il tuo trono, Dio, dura per sempre; è scettro giusto lo scettro del tuo regno. |
8 You love justice and hate wrongdoing; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness above your fellow kings. | 8 Ami la giustizia e l'empietà detesti: Dio, il tuo Dio ti ha consacrato con olio di letizia, a preferenza dei tuoi eguali. |
9 With myrrh, aloes, and cassia your robes are fragrant. From ivory-paneled palaces stringed instruments bring you joy. | 9 Le tue vesti son tutte mirra, aloè e cassia, dai palazzi d'avorio ti allietano le cetre. |
10 Daughters of kings are your lovely wives; a princess arrayed in Ophir's gold comes to stand at your right hand. | 10 Figlie di re stanno tra le tue predilette; alla tua destra la regina in ori di Ofir. |
11 Listen, my daughter, and understand; pay me careful heed. Forget your people and your father's house, | 11 Ascolta, figlia, guarda, porgi l'orecchio, dimentica il tuo popolo e la casa di tuo padre; |
12 that the king might desire your beauty. He is your lord; | 12 al re piacerà la tua bellezza. Egli è il tuo Signore: pròstrati a lui. |
13 honor him, daughter of Tyre. Then the richest of the people will seek your favor with gifts. | 13 Da Tiro vengono portando doni, i più ricchi del popolo cercano il tuo volto. |
14 All glorious is the king's daughter as she enters, her raiment threaded with gold; | 14 La figlia del re è tutta splendore, gemme e tessuto d'oro è il suo vestito. |
15 In embroidered apparel she is led to the king. The maids of her train are presented to the king. | 15 È presentata al re in preziosi ricami; con lei le vergini compagne a te sono condotte; |
16 They are led in with glad and joyous acclaim; they enter the palace of the king. | 16 guidate in gioia ed esultanza entrano insieme nel palazzo del re. |
17 The throne of your fathers your sons will have; you shall make them princes through all the land. | 17 Ai tuoi padri succederanno i tuoi figli; li farai capi di tutta la terra. |
18 I will make your name renowned through all generations; thus nations shall praise you forever. | 18 Farò ricordare il tuo nome per tutte le generazioni, e i popoli ti loderanno in eterno, per sempre. |