Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Job 41


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 Whoever might vainly hope to do so need only see him to be overthrown.1 Ecco, la tua speranza è fallita,
al solo vederlo uno stramazza.
2 Is he not relentless when aroused; who then dares stand before him?2 Nessuno è tanto audace da osare eccitarlo
e chi mai potrà star saldo di fronte a lui?
3 Who has assailed him and come off safe-- Who under all the heavens?3 Chi mai lo ha assalito e si è salvato?
Nessuno sotto tutto il cielo.
4 I need hardly mention his limbs, his strength, and the fitness of his armor.4 Non tacerò la forza delle sue membra:
in fatto di forza non ha pari.
5 Who can strip off his outer garment, or penetrate his double corselet?5 Chi gli ha mai aperto sul davanti il manto di pelle
e nella sua doppia corazza chi può penetrare?
6 Who can force open the doors of his mouth, close to his terrible teeth?6 Le porte della sua bocca chi mai ha aperto?
Intorno ai suoi denti è il terrore!
7 Rows of scales are on his back, tightly sealed together;7 Il suo dorso è a lamine di scudi,
saldate con stretto suggello;
8 They are fitted each so close to the next that no space intervenes;8 l'una con l'altra si toccano,
sì che aria fra di esse non passa:
9 So joined one to another that they hold fast and cannot be parted.9 ognuna aderisce alla vicina,
sono compatte e non possono separarsi.
10 When he sneezes, light flashes forth; his eyes are like those of the dawn.10 Il suo starnuto irradia luce
e i suoi occhi sono come le palpebre dell'aurora.
11 Out of his mouth go forth firebrands; sparks of fire leap forth.11 Dalla sua bocca partono vampate,
sprizzano scintille di fuoco.
12 From his nostrils issues steam, as from a seething pot or bowl.12 Dalle sue narici esce fumo
come da caldaia, che bolle sul fuoco.
13 His breath sets coals afire; a flame pours from his mouth.13 Il suo fiato incendia carboni
e dalla bocca gli escono fiamme.
14 Strength abides in his neck, and terror leaps before him.14 Nel suo collo risiede la forza
e innanzi a lui corre la paura.
15 Le giogaie della sua carne son ben compatte,
sono ben salde su di lui, non si muovono.
16 His heart is hard as stone; his flesh, as the lower millstone.16 Il suo cuore è duro come pietra,
duro come la pietra inferiore della macina.
17 When he rises up, the mighty are afraid; the waves of the sea fall back.17 Quando si alza, si spaventano i forti
e per il terrore restano smarriti.
18 Should the sword reach him, it will not avail; nor will the spear, nor the dart, nor the javelin.18 La spada che lo raggiunge non vi si infigge,
né lancia, né freccia né giavellotto;
19 He regards iron as straw, and bronze as rotten wood.19 stima il ferro come paglia,
il bronzo come legno tarlato.
20 The arrow will not put him to flight; slingstones used against him are but straws.20 Non lo mette in fuga la freccia,
in pula si cambian per lui le pietre della fionda.
21 Clubs he esteems as splinters; he laughs at the crash of the spear.21 Come stoppia stima una mazza
e si fa beffe del vibrare dell'asta.
22 His belly is sharp as pottery fragments; he spreads like a threshing sledge upon the mire.22 Al disotto ha cocci acuti
e striscia come erpice sul molle terreno.
23 He makes the depths boil like a pot; the sea he churns like perfume in a kettle.23 Fa ribollire come pentola il gorgo,
fa del mare come un vaso da unguenti.
24 Behind him he leaves a shining path; you would think the deep had the hoary head of age.24 Dietro a sé produce una bianca scia
e l'abisso appare canuto.
25 Upon the earth there is not his like, intrepid he was made.25 Nessuno sulla terra è pari a lui,
fatto per non aver paura.
26 All, however lofty, fear him; he is king over all proud beasts.26 Lo teme ogni essere più altero;
egli è il re su tutte le fiere più superbe.