1 וידבר יהוה אל משה לאמר | 1 O Senhor disse a Moisés: |
2 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם | 2 "Dize aos israelitas o seguinte: eu sou o Senhor, vosso Deus. |
3 כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו | 3 Não procedereis conforme os costumes do Egito onde habitastes, ou de Canaã aonde vos conduzi: não seguireis seus costumes. |
4 את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם | 4 Praticareis meus preceitos e observareis minhas leis, e a elas obedecereis. Eu sou o Senhor, vosso Deus. |
5 ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה | 5 Observareis meus preceitos e minhas leis: o homem que o observar viverá por eles. Eu sou o Senhor. |
6 איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה | 6 Nenhum de vós se achegará àquela que lhe é próxima por sangue, para descobrir sua nudez. Eu sou o Senhor. |
7 ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה | 7 Não descobrirás a nudez de teu pai, nem a de tua mãe. Ela é tua mãe: não descobrirás a sua nudez. |
8 ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא | 8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai: é a nudez de teu pai. |
9 ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן | 9 Nem a de tua irmã, filha de teu pai ou de tua mãe, nascida na casa ou fora dela. |
10 ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה | 10 Não descobrirás a nudez da filha de teu filho ou da filha de tua filha, porque é tua nudez. |
11 ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה | 11 Nem a da filha da mulher de teu pai, nascida de teu pai: é tua irmã. |
12 ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא | 12 Não descobrirás a nudez da irmã de teu pai: ela é da mesma carne que teu pai. |
13 ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא | 13 Nem a da irmã de tua mãe; porque ela é da mesma carne que tua mãe. |
14 ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא | 14 Não descobrirás a nudez do irmão de teu pai, aproximando-te de sua mulher: é tua tia. |
15 ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה | 15 Não descobrirás a nudez de tua nora: é a mulher de teu filho. Não descobrirás, pois, a sua nudez. |
16 ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא | 16 Nem a da mulher de teu irmão: é a nudez de teu irmão. |
17 ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא | 17 Não descobrirás a nudez de uma mulher e de sua filha, e não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez: elas são tuas próximas parentas, e isso seria um crime. |
18 ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה | 18 Não tomarás a irmã de tua mulher, de modo que lhe seja um rival, descobrindo a sua nudez com a de tua mulher durante a sua vida. |
19 ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה | 19 Não te achegarás a uma mulher durante a sua menstruação para descobrir a sua nudez. |
20 ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה | 20 Não terás comércio com a mulher de teu próximo: contaminar-te-ias com ela. |
21 ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה | 21 Não darás nenhum de teus filhos para ser sacrificado a Moloc; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor. |
22 ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא | 22 Não te deitarás com um homem, como se fosse mulher: isso é uma abominação. |
23 ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא | 23 Não terás comércio com um animal, para te contaminares com ele. Uma mulher não se prostituirá a um animal: isso é uma abominação. |
24 אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם | 24 Não vos contamineis com nenhuma dessas coisas, porque é assim que se contaminaram as nações que vou expulsar diante de vós. |
25 ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה | 25 A terra está contaminada; punirei suas iniqüidades e a terra vomitará seus habitantes. |
26 ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם | 26 Vós, porém, observareis minhas leis e minhas ordens, e não cometereis nenhuma dessas abominações, tanto o aborígine como o estrangeiro que habita no meio de vós, |
27 כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ | 27 porque todas essas abominações cometeram os habitantes da terra que vos precederam, e a terra está contaminada. |
28 ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם | 28 Desse modo a terra não vos vomitará por havê-la contaminado, como vomitou os povos que a habitaram antes de vós. |
29 כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם | 29 Todos aqueles, com efeito, que cometerem qualquer dessas abominações, serão cortados do meio de seu povo. |
30 ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם | 30 Guardareis, pois, os meus mandamentos, e não seguireis nenhum dos costumes abomináveis que se praticavam antes de vós, e não vos contaminareis por eles. Eu sou o Senhor, vosso Deus." |