Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 27


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA CEI 1974
1 אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום1 Non ti vantare del domani,
perché non sai neppure che cosa genera l'oggi.
2 יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך2 Ti lodi un altro e non la tua bocca,
un estraneo e non le tue labbra.
3 כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם3 La pietra è greve, la sabbia è pesante,
ma più dell'una e dell'altra lo è il fastidio dello stolto.
4 אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה4 La collera è crudele, l'ira è impetuosa;
ma chi può resistere alla gelosia?
5 טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת5 Meglio un rimprovero aperto
che un amore celato.
6 נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא6 Leali sono le ferite di un amico,
fallaci i baci di un nemico.
7 נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק7 Gola sazia disprezza il miele;
per chi ha fame anche l'amaro è dolce.
8 כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו8 Come un uccello che vola lontano dal nido
così è l'uomo che va errando lontano dalla dimora.
9 שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש9 Il profumo e l'incenso allietano il cuore,
la dolcezza di un amico rassicura l'anima.
10 רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק10 Non abbandonare il tuo amico né quello di tuo padre,
non entrare nella casa di tuo fratello
nel giorno della tua disgrazia.
Meglio un amico vicino che un fratello lontano.
11 חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר11 Sii saggio, figlio mio, e allieterai il mio cuore
e avrò di che rispondere a colui che mi insulta.
12 ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו12 L'accorto vede il pericolo e si nasconde,
gli inesperti vanno avanti e la pagano.
13 קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו13 Prendigli il vestito perché si è fatto garante per uno straniero
e tienilo in pegno per gli sconosciuti.
14 מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו14 Benedire il prossimo di buon mattino ad alta voce
gli sarà imputato come una maledizione.
15 דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה15 Il gocciolar continuo in tempo di pioggia
e una moglie litigiosa, si rassomigliano:
16 צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא16 chi la vuol trattenere, trattiene il vento
e raccoglie l'olio con la mano destra.
17 ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו17 Il ferro si aguzza con il ferro
e l'uomo aguzza l'ingegno del suo compagno.
18 נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד18 Il guardiano di un fico ne mangia i frutti,
chi ha cura del suo padrone ne riceverà onori.
19 כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם19 Come un volto differisce da un altro,
così i cuori degli uomini differiscono fra di loro.
20 שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה20 Come gli inferi e l'abisso non si saziano mai,
così non si saziano mai gli occhi dell'uomo.
21 מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו21 Come il crogiuolo è per l'argento e il fornello per l'oro,
così l'uomo rispetto alla bocca di chi lo loda.
22 אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו22 Anche se tu pestassi lo stolto nel mortaio
tra i grani con il pestello,
non scuoteresti da lui la sua stoltezza.
23 ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים23 Preòccupati del tuo gregge,
abbi cura delle tue mandrie,
24 כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור24 perché non sono perenni le ricchezze,
né un tesoro si trasmette di generazione in generazione.
25 גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים25 Si toglie il fieno, apparisce l'erba nuova
e si raccolgono i foraggi dei monti;
26 כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים26 gli agnelli ti danno le vesti
e i capretti il prezzo per comprare un campo,
27 ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך27 le capre latte abbondante per il cibo
e per vitto della tua famiglia.
e per mantenere le tue schiave.