Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Yermĭyahu ( ירמיהו) - Geremia 27


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBLIA
1 אל תתהלל ביום מחר כי לא תדע מה ילד יום1 No te regocijes por el día de mañana,
porque no sabes lo que deparará el día de hoy.
2 יהללך זר ולא פיך נכרי ואל שפתיך2 Que otro te alabe y no tu propia boca;
un extraño, que no tus labios.
3 כבד אבן ונטל החול וכעס אויל כבד משניהם3 Pesada es la piedra y pesada la arena,
la ira del necio es más pesada que ellas.
4 אכזריות חמה ושטף אף ומי יעמד לפני קנאה4 El furor es cruel, agua desbordada la cólera;
mas ¿quién resistirá ante la envidia?
5 טובה תוכחת מגלה מאהבה מסתרת5 Mejor es reprensión manifiesta
que amor oculto.
6 נאמנים פצעי אוהב ונעתרות נשיקות שונא6 Leales son las heridas del amigo,
falsos los besos del enemigo.
7 נפש שבעה תבוס נפת ונפש רעבה כל מר מתוק7 Alma saciada pisotea la miel,
al alma hambrienta, hasta lo amargo es dulce.
8 כצפור נודדת מן קנה כן איש נודד ממקומו8 Como yerra el pájaro lejos de su nido,
así yerra el hombre lejos de su lugar.
9 שמן וקטרת ישמח לב ומתק רעהו מעצת נפש9 El aceite y el perfume alegran el corazón,
la dulzura del amigo consuela el alma.
10 רעך ורעה אביך אל תעזב ובית אחיך אל תבוא ביום אידך טוב שכן קרוב מאח רחוק10 No abandones a tu amigo ni al amigo de tu padre;
no entres en la casa de tu hermano el día de tu
infortunio.
Mejor es vecino próximo que hermano alejado.
11 חכם בני ושמח לבי ואשיבה חרפי דבר11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón;
y podré responder al que me ultraja.
12 ערום ראה רעה נסתר פתאים עברו נענשו12 El hombre precavido ve el mal y se esconde,
los simples pasan y reciben castigo.
13 קח בגדו כי ערב זר ובעד נכריה חבלהו13 Tómale su vestido, pues salió fiador de otro;
tómale prenda por los extraños.
14 מברך רעהו בקול גדול בבקר השכים קללה תחשב לו14 Al que ya de mañana a su prójimo bendice en alta voz,
le será contado como una maldición.
15 דלף טורד ביום סגריר ואשת מדונים נשתוה15 Goteo incesante en día de lluvia
y mujer chismosa, son iguales;
16 צפניה צפן רוח ושמן ימינו יקרא16 el que la retiene, retiene viento
y aceite encuentra su derecha.
17 ברזל בברזל יחד ואיש יחד פני רעהו17 El hierro con hierro se aguza,
y el hombre con su prójimo se afina.
18 נצר תאנה יאכל פריה ושמר אדניו יכבד18 El que vigila una higuera come de su fruto,
el que guarda a su señor será honrado.
19 כמים הפנים לפנים כן לב האדם לאדם19 Como en el agua un rostro refleja otro rostro,
así el corazón de un hombre refleja el de otro hombre.
20 שאול ואבדה לא תשבענה ועיני האדם לא תשבענה20 Seol y Perdición son insaciables;
tampoco se sacian los ojos del hombre.
21 מצרף לכסף וכור לזהב ואיש לפי מהללו21 Crisol para la plata, horno para el oro,
el hombre vale según su reputación.
22 אם תכתוש את האויל במכתש בתוך הריפות בעלי לא תסור מעליו אולתו22 Aunque machaques al necio en el mortero,
(entre el grano, con el pilón)
no se apartará de él su necedad.
23 ידע תדע פני צאנך שית לבך לעדרים23 Conoce a fondo el estado de tu ganado,
aplica tu corazón a tu rebaño;
24 כי לא לעולם חסן ואם נזר לדור דור24 porque no es eterna la riqueza,
no se transmite una corona de edad en edad.
25 גלה חציר ונראה דשא ונאספו עשבות הרים25 Cortada la hierba, aparecido el retoño,
y apilado el heno de los montes,
26 כבשים ללבושך ומחיר שדה עתודים26 ten corderos para poderte vestir,
machos cabríos con que pagar un campo,
27 ודי חלב עזים ללחמך ללחם ביתך וחיים לנערותיך27 leche de cabras abundante para tu sustento,
para alimentar a tu familia y mantener a tus criados.