Isaiah (ישעיה) - Isaia 91
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | DIODATI |
---|---|
1 ישב בסתר עליון בצל שדי יתלונן | 1 CHI dimora nel nascondimento dell’Altissimo, Alberga all’ombra dell’Onnipotente. |
2 אמר ליהוה מחסי ומצודתי אלהי אבטח בו | 2 Io dirò al Signore: Tu sei il mio ricetto e la mia fortezza; Mio Dio, in cui mi confido. |
3 כי הוא יצילך מפח יקוש מדבר הוות | 3 Certo egli ti riscoterà dal laccio dell’uccellatore, Dalla pestilenza mortifera. |
4 באברתו יסך לך ותחת כנפיו תחסה צנה וסחרה אמתו | 4 Egli ti farà riparo colle sue penne, E tu ti ridurrai in salvo sotto alle sue ale; La sua verità ti sarà scudo e targa. |
5 לא תירא מפחד לילה מחץ יעוף יומם | 5 Tu non temerai di spavento notturno, Nè di saetta volante di giorno; |
6 מדבר באפל יהלך מקטב ישוד צהרים | 6 Nè di pestilenza che vada attorno nelle tenebre; Nè di sterminio che distrugga in pien mezzodì. |
7 יפל מצדך אלף ורבבה מימינך אליך לא יגש | 7 Mille te ne caderanno al lato manco, E diecimila al destro; E pur quello non ti aggiungerà. |
8 רק בעיניך תביט ושלמת רשעים תראה | 8 Sol riguarderai con gli occhi, E vedrai la retribuzione degli empi, |
9 כי אתה יהוה מחסי עליון שמת מעונך | 9 Perciocchè, o Signore, tu sei il mio ricetto; Tu hai costituito l’Altissimo per tuo abitacolo. |
10 לא תאנה אליך רעה ונגע לא יקרב באהלך | 10 Male alcuno non ti avverrà, E piaga alcuna non si accosterà al tuo tabernacolo. |
11 כי מלאכיו יצוה לך לשמרך בכל דרכיך | 11 Perciocchè egli comanderà a’ suoi Angeli intorno a te, Che ti guardino in tutte le tue vie. |
12 על כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך | 12 Essi ti leveranno in palma di mano, Che talora il tuo piè non s’intoppi in alcuna pietra. |
13 על שחל ופתן תדרך תרמס כפיר ותנין | 13 Tu camminerai sopra il leone, e sopra l’aspido; Tu calcherai il leoncello e il dragone. |
14 כי בי חשק ואפלטהו אשגבהו כי ידע שמי | 14 Perciocchè egli ha posta in me tutta la sua affezione, dice il Signore, io lo libererò; E lo leverò ad alto, perchè egli conosce il mio Nome. |
15 יקראני ואענהו עמו אנכי בצרה אחלצהו ואכבדהו | 15 Egli m’invocherà, e io gli risponderò; Io sarò con lui quando sarà in distretta; Io lo riscoterò e lo glorificherò. |
16 ארך ימים אשביעהו ואראהו בישועתי | 16 Io lo sazierò di lunga vita, E gli farò veder la mia salute |