Isaiah (ישעיה) - Isaia 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
MODERN HEBREW BIBLE | BIBBIA MARTINI |
---|---|
1 לדוד בשנותו את טעמו לפני אבימלך ויגרשהו וילך אברכה את יהוה בכל עת תמיד תהלתו בפי | 1 Salmo dello stesso Davidde. Giudica, o Signore, coloro, che mi offendono: combatti coloro, che mi combattono. |
2 ביהוה תתהלל נפשי ישמעו ענוים וישמחו | 2 Prendi l'armi, e lo scudo, e levati a darmi aita. |
3 גדלו ליהוה אתי ונרוממה שמו יחדו | 3 Tira fuori la spada, e serra la strada a coloro, che mi perseguitano: dì all'anima mia: Io sono la tua salute. |
4 דרשתי את יהוה וענני ומכל מגורותי הצילני | 4 Rimangan confusi, e svergognati tutti coloro, che tendono insidie alla, mia vita. Sian messi in fuga, e in scompiglio quei, che ordiscon del male contro, di me. |
5 הביטו אליו ונהרו ופניהם אל יחפרו | 5 Siano come polvere al soffiar del vento, e l'Angelo del Signore li prema. |
6 זה עני קרא ויהוה שמע ומכל צרותיו הושיעו | 6 La loro via sia tenebrosa, e sdrucciolevole, e l'Angelo del Signore gli incalzi. |
7 חנה מלאך יהוה סביב ליראיו ויחלצם | 7 Perocché senza ragione mi tesero occultamente il loro laccio di morte: ingiustamente caricarono di obbrobrj l'anima mia. |
8 טעמו וראו כי טוב יהוה אשרי הגבר יחסה בו | 8 Venga sopra di lui un laccio, a cui egli non pensa, e dalla rete tesa occultamente da lui egli sia preso, e cada nello stesso suo laccio. |
9 יראו את יהוה קדשיו כי אין מחסור ליראיו | 9 Ma l'anima mia esulterà nel Signore, e si rallegrerà per la salute, che vien da lui. |
10 כפירים רשו ורעבו ודרשי יהוה לא יחסרו כל טוב | 10 Tutte quante le ossa mie diranno: Signore, che è simile a te? Tu, che liberi il povero dalle mani di quei, che ne possono più di lui, l'abbandonato, e il povero da quelli, che la spogliavano. |
11 לכו בנים שמעו לי יראת יהוה אלמדכם | 11 Testimoni iniqui, levatisi su, mi domandavan conto di cose, ch'io ignorava. |
12 מי האיש החפץ חיים אהב ימים לראות טוב | 12 Pel bene mi rendevan dei mali: la sterilità all'anima mia. |
13 נצר לשונך מרע ושפתיך מדבר מרמה | 13 Ma io mentre quelli mi molestavano, mi rivestii di cilizio. Umiliai col digiuno l'anima mia, e nel mio seno si aggirava la mia orazione. |
14 סור מרע ועשה טוב בקש שלום ורדפהו | 14 Quasi parente, e quasi fratello lo trattai con amore: mi umiliai come uno, che è in duolo, e in tristezza. |
15 עיני יהוה אל צדיקים ואזניו אל שועתם | 15 Ed essi eran lieti, e si adunaron contro di me: furon messi insieme flagelli contro di me, e io non li conosceva. |
16 פני יהוה בעשי רע להכרית מארץ זכרם | 16 Vennero in discordia, ma non si compunsero: mi tentarono, mi insultarono grandemente, digrignavano i denti contro di me. |
17 צעקו ויהוה שמע ומכל צרותם הצילם | 17 Signore, quando porrai tu mente? Sottraggi l'anima mia dalla malignità di costoro, dai leoni l'unica mia. |
18 קרוב יהוה לנשברי לב ואת דכאי רוח יושיע | 18 Te io confesserò in una Chiesa grande; in mezzo a un popolo numerosa ti loderò. |
19 רבות רעות צדיק ומכלם יצילנו יהוה | 19 Non abbiano da goder del mio male quelli, che ingiustamente mi sono avversi; quelli, che mi odiano senza cagione, e ammiccan cogli occhi. |
20 שמר כל עצמותיו אחת מהנה לא נשברה | 20 Imperocché meco parlavan parole di pace; ma nella commozion della terra meditavano inganni. |
21 תמותת רשע רעה ושנאי צדיק יאשמו | 21 Dilatarono la loro bocca contro di me; dissero: Bene sta, bene sta, i nostri occhi han veduto. |
22 פודה יהוה נפש עבדיו ולא יאשמו כל החסים בו | 22 Tu hai veduto, o Signore, non restare in silenzio: Signore, non ritirarti da me. |
23 Levati su, e abbi a cuore il mio giudizio; la mia causa, Dio mio e Signor mio. | |
24 Giudicami secondo la tua giustizia, o Signore Dio mio, e coloro di me non trionfino. | |
25 Non dicano ne' loro cuori: Bene sta, buon per noi: e non dicano: Lo abbiam divorato. | |
26 Siano tutti insieme confusi, e svergognati quelli, che si rallegrano de' miei mali. Siano vestiti di confusione, e di rossore coloro, che parlan superbamente, contro di me. | |
27 Esultino, e si rallegrino quei che favoriscono la mia giustizia; e dicano sempre: Sia magnificato il Signore, quei, che la pace desiderano del servo di lui. | |
28 E la mia lingua mediterà la tua giustizia: le lodi tue tutto il giorno. |