Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Isaiah (ישעיה) - Isaia 109


font
MODERN HEBREW BIBLEEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל תחרש1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.] Gott, den ich lobe, schweig doch nicht!
2 כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר2 Denn ein Mund voll Frevel, ein Lügenmaul hat sich gegen mich aufgetan. Sie reden zu mir mit falscher Zunge,
3 ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם3 umgeben mich mit Worten voll Hass
und bekämpfen mich ohne Grund.
4 תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה4 Sie befeinden mich, während ich für sie bete,
5 וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי5 sie vergelten mir Gutes mit Bösem,
mit Hass meine Liebe.
6 הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו6 Sein Frevel stehe gegen ihn auf als Zeuge,
ein Ankläger trete an seine Seite.
7 בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה7 Aus dem Gericht gehe er verurteilt hervor,
selbst sein Gebet werde zur Sünde.
8 יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר8 Nur gering sei die Zahl seiner Tage,
sein Amt soll ein andrer erhalten.
9 יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה9 Seine Kinder sollen zu Waisen werden
und seine Frau zur Witwe.
10 ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם10 Unstet sollen seine Kinder umherziehen und betteln,
aus den Trümmern ihres Hauses vertrieben.
11 ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו11 Sein Gläubiger reiße all seinen Besitz an sich,
Fremde sollen plündern, was er erworben hat.
12 אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו12 Niemand sei da, der ihm die Gunst bewahrt,
keiner, der sich der Waisen erbarmt.
13 יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם13 Seine Nachkommen soll man vernichten,
im nächsten Geschlecht schon erlösche sein Name.
14 יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח14 Der Herr denke an die Schuld seiner Väter,
ungetilgt bleibe die Sünde seiner Mutter.
15 יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם15 Ihre Schuld stehe dem Herrn allzeit vor Augen,
ihr Andenken lösche er aus auf Erden.
16 יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת16 Denn dieser Mensch dachte nie daran, Gnade zu üben;
er verfolgte den Gebeugten und Armen
und wollte den Verzagten töten.
17 ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו17 Er liebte den Fluch - der komme über ihn;
er verschmähte den Segen - der bleibe ihm fern.
18 וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו18 Er zog den Fluch an wie ein Gewand;
der dringe wie Wasser in seinen Leib,
wie Öl in seine Glieder.
19 תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה19 Er werde für ihn wie das Kleid, in das er sich hüllt,
wie der Gürtel, der ihn allzeit umschließt.
20 זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי20 So lohne der Herr es denen, die mich verklagen,
und denen, die Böses gegen mich reden.
21 ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני21 Du aber, Herr und Gebieter,
handle an mir, wie es deinem Namen entspricht,
reiß mich heraus in deiner gütigen Huld!
22 כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי22 Denn ich bin arm und gebeugt,
mir bebt das Herz in der Brust.
23 כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה23 Wie ein flüchtiger Schatten schwinde ich dahin;
sie schütteln mich wie eine Heuschrecke ab.
24 ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן24 Mir wanken die Knie vom Fasten,
mein Leib nimmt ab und wird mager.
25 ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם25 Ich wurde für sie zum Spott und zum Hohn,
sie schütteln den Kopf, wenn sie mich sehen.
26 עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך26 Hilf mir, Herr, mein Gott,
in deiner Huld errette mich!
27 וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה27 Sie sollen erkennen, dass deine Hand dies vollbracht hat,
dass du, o Herr, es getan hast.
28 יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח28 Mögen sie fluchen - du wirst segnen.
Meine Gegner sollen scheitern, dein Knecht aber darf sich freuen.
29 ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם29 Meine Ankläger sollen sich bedecken mit Schmach,
wie in einen Mantel sich in Schande hüllen.
30 אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו30 Ich will den Herrn preisen mit lauter Stimme,
in der Menge ihn loben.
31 כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו31 Denn er steht dem Armen zur Seite,
um ihn vor falschen Richtern zu retten.