1 ויען אליפז התימני ויאמר | 1 Allora Elifaz di Teman prese la parola e disse: |
2 הנסה דבר אליך תלאה ועצר במלין מי יוכל | 2 "Oseremo rivolgerti la parola? Tu sei depresso! Eppure chi potrebbe trattenere il discorso? |
3 הנה יסרת רבים וידים רפות תחזק | 3 Vedi, tu facevi la lezione a molti e ridavi vigore a mani inerti. |
4 כושל יקימון מליך וברכים כרעות תאמץ | 4 Le tue parole sostenevano i vacillanti e rinfrancavano le ginocchia che si piegavano. |
5 כי עתה תבוא אליך ותלא תגע עדיך ותבהל | 5 Ma ora che tocca a te, sei depresso; ora che il colpo ti raggiunge, ne sei sconvolto. |
6 הלא יראתך כסלתך תקותך ותם דרכיך | 6 La tua pietà non era forse la tua fiducia, e l'integrità della tua condotta, la tua speranza? |
7 זכר נא מי הוא נקי אבד ואיפה ישרים נכחדו | 7 Rammenta, dunque: quale innocente è mai perito? E dove si son visti i giusti sterminati? |
8 כאשר ראיתי חרשי און וזרעי עמל יקצרהו | 8 Per quanto ho costatato, coloro che coltivano malizia e seminano miseria, mietono tali cose. |
9 מנשמת אלוה יאבדו ומרוח אפו יכלו | 9 Periscono a un soffio di Dio e sono annientati a un alito della sua ira. |
10 שאגת אריה וקול שחל ושני כפירים נתעו | 10 Il ruggito del leone, le urla della belva e i denti dei leoncelli sono frantumati. |
11 ליש אבד מבלי טרף ובני לביא יתפרדו | 11 Muore il leone per mancanza di preda, e i piccoli della leonessa devono disperdersi. |
12 ואלי דבר יגנב ותקח אזני שמץ מנהו | 12 Ora mi fu detta furtivamente una parola, e il mio orecchio ne carpì il mormorìo, |
13 בשעפים מחזינות לילה בנפל תרדמה על אנשים | 13 tra i fantasmi di visioni notturne, quando il letargo cade sugli uomini. |
14 פחד קראני ורעדה ורב עצמותי הפחיד | 14 Un terrore mi prese e uno spavento che fece tremare tutte le mie ossa. |
15 ורוח על פני יחלף תסמר שערת בשרי | 15 Un vento mi passò sulla faccia, e mi si rizzarono i peli della carne. |
16 יעמד ולא אכיר מראהו תמונה לנגד עיני דממה וקול אשמע | 16 Uno stava in piedi, non ne distinguevo l'aspetto, solo una figura apparve ai miei occhi; poi udii una voce sommessa: |
17 האנוש מאלוה יצדק אם מעשהו יטהר גבר | 17 "Può l'uomo essere giusto davanti a Dio, o un mortale essere puro davanti al suo creatore? |
18 הן בעבדיו לא יאמין ובמלאכיו ישים תהלה | 18 Vedi, egli non si fida nemmeno dei suoi servi, e nei suoi messaggeri riscontra difetti; |
19 אף שכני בתי חמר אשר בעפר יסודם ידכאום לפני עש | 19 quanto più in coloro che abitano case di fango, i cui fondamenti si trovano nella polvere e sono corrosi dal tarlo! |
20 מבקר לערב יכתו מבלי משים לנצח יאבדו | 20 Dall'alba alla sera sono ridotti in polvere, senza che nessuno lo avverta, periscono per sempre. |
21 הלא נסע יתרם בם ימותו ולא בחכמה | 21 Non sono forse già strappate le corde della loro tenda e muoiono senza sapere come?". |