1 אף לזאת יחרד לבי ויתר ממקומו | 1 At this my heart trembleth, and is moved out of its place. |
2 שמעו שמוע ברגז קלו והגה מפיו יצא | 2 Hear ye attentively the terror of his voice, and the sound that cometh out of his mouth. |
3 תחת כל השמים ישרהו ואורו על כנפות הארץ | 3 He beholdeth under all the heavens, and his light is upon the ends of the earth. |
4 אחריו ישאג קול ירעם בקול גאונו ולא יעקבם כי ישמע קולו | 4 After it a noise shall roar, he shall thunder with the voice of his majesty, and shall not be found out, when his voice shall be heard. |
5 ירעם אל בקולו נפלאות עשה גדלות ולא נדע | 5 God shall thunder wonderfully with his voice, he that doth great and unsearchable things. |
6 כי לשלג יאמר הוא ארץ וגשם מטר וגשם מטרות עזו | 6 He commandeth the snow to go down upon the earth, and the winter rain, and the shower of his strength. |
7 ביד כל אדם יחתום לדעת כל אנשי מעשהו | 7 He sealeth up the hand of all men, that every one may know his works. |
8 ותבא חיה במו ארב ובמעונתיה תשכן | 8 Then the beast shall go into his covert, and shall abide in his den. |
9 מן החדר תבוא סופה וממזרים קרה | 9 Out of the inner parts shall a tempest come, and cold out of the north. |
10 מנשמת אל יתן קרח ורחב מים במוצק | 10 When God bloweth there cometh frost, and again the waters are poured out abundantly. |
11 אף ברי יטריח עב יפיץ ענן אורו | 11 Corn desireth clouds, and the clouds spread their light : |
12 והוא מסבות מתהפך בתחבולתו לפעלם כל אשר יצום על פני תבל ארצה | 12 Which go round about, whithersoever the will of him that governeth them shall lead them, to whatsoever he shall command them upon the face of the whole earth : |
13 אם לשבט אם לארצו אם לחסד ימצאהו | 13 Whether in one tribe, or in his own land, or in what place soever of his mercy he shall command them to be found. |
14 האזינה זאת איוב עמד והתבונן נפלאות אל | 14 Hearken to these things, Job : Stand, and consider the wondrous works of God. |
15 התדע בשום אלוה עליהם והופיע אור עננו | 15 Dost thou know when God commanded the rains, to shew his light of his clouds? |
16 התדע על מפלשי עב מפלאות תמים דעים | 16 Knowest thou the great paths of the clouds, and the perfect knowledges? |
17 אשר בגדיך חמים בהשקט ארץ מדרום | 17 Are not thy garments hot, when the south wind blows upon the earth? |
18 תרקיע עמו לשחקים חזקים כראי מוצק | 18 Thou perhaps hast made the heavens with him, which are most strong, as if they were of molten brass. |
19 הודיענו מה נאמר לו לא נערך מפני חשך | 19 Shew us what we may say to him : for we are wrapped up in darkness. |
20 היספר לו כי אדבר אם אמר איש כי יבלע | 20 Who shall tell him the things I speak? even if a man shall speak, he shall be swallowed up. |
21 ועתה לא ראו אור בהיר הוא בשחקים ורוח עברה ותטהרם | 21 But now they see not the light : the air on a sudden shall be thickened into clouds, and the wind shall pass and drive them away. |
22 מצפון זהב יאתה על אלוה נורא הוד | 22 Cold cometh out of the north, and to God praise with fear. |
23 שדי לא מצאנהו שגיא כח ומשפט ורב צדקה לא יענה | 23 We cannot find him worthily : he is great in strength, and in judgment, and in justice, and he is ineffable. |
24 לכן יראוהו אנשים לא יראה כל חכמי לב | 24 Therefore men shall fear him, and all that seem to themselves to be wise, shall not dare to behold him. |