Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

Sh'muel (שמואל) - 2 Samuele 23


font
MODERN HEBREW BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל1 Queste sono le parole ultime, le quali disse David. Disse David figliuolo di Isai: disse l'uomo, al quale è ordinato di cristo Iddio di Iacob, perfetto sonatoro d' Israel:
2 רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני2 Lo spirito del Signore favellò per me, e il suo sermone per la mia lingua.
3 אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם צדיק מושל יראת אלהים3 Il Dio d' Israel disse a me, disse il forte d' Israel, signoreggiatore di tutti gli uomini, il giusto signoreggiatore nel timore di Dio.
4 וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ4 Sì come la luce dell' aurora, nascendo il sole sanza nuvolo, risplende, e sì come l'erba nasce della terra per piova.
5 כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח5 E non è tanta la casa mia appo Iddio, che facesse patto eterno meco, in tutte le cose fermo e stabile. Tutta la mia salute e tutta la volontà; non è nulla di quella, che non faccia frutto.
6 ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו6 E gli prevaricatori saranno dibarbati tutti sì come le spine le quali non prendonsi con mano.
7 ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת7 E chi le vorrà toccare armerassi di ferro e di legno come lancia, e saranno arse nel fuoco insino che tornino a nulla.
8 אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו על שמנה מאות חלל בפעם אחד8 Questi sono i nomi de' forti di David; David, il quale siede nella sedia, sapientissimo principe tra li tre, egli è quasi come il vermicello tenerissimo del legno, il quale in uno impeto uccise ottocento uomini.
9 ואחרו אלעזר בן דדי בן אחחי בשלשה גברים עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל9 Ed è dopo costui Eleazaro, figliuolo del fratello del padre [suo] Aoite, fra i tre forti li quali erano con David quando ispiarono i Filistei, e raunârsi ivi alla battaglia.
10 הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט10 E ascendendo i figliuoli d' Israel, egli stette e percosse i Filistei, tanto che le mani gli vennero meno, e con esso il coltello diventarono stupefatte. E in quel dì fece Dio gran salute (in Israel); e il popolo, il quale era fuggito, ritornò a tuorre le robe di quelli erano morti.
11 ואחריו שמא בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים11 E dopo questo fu Semma figliuolo di Age di Arari: e raunati che furono i Filistei nel campo, era ivi uno campo pieno di lenti; ed essendo fuggito il popolo dinanzi a' Filistei,
12 ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה12 quelli istette nel mezzo del campo, e difeselo, e percosse i Filistei; e fece il Signore (per lui) grande salute.
13 וירדו שלשים מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים13 E anco in prima erano discesi tre (primi) principi tra trenta, ed erano venuti nel tempo della mietitura a David alla spelonca di Odollam; ed era posto il campo de' Filistei nella valle de' giganti.
14 ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם14 E David era alla retroguardia; ed era allotta la stazione de' Filistei in Betleem.
15 ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער15 E David desiderò dell' acqua della citerna, la quale è in Betleem presso la porta.
16 ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה16 E i tre forti assalirono il campo de' Filistei e attinsero l'acqua della citerna ch' era in Betleem presso alla porta, e portaronla a David; ed egli non la volse bere, ma sacrificolla a Dio.
17 ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים17 E disse: perdonimi Iddio, ch' io non farò questo: berrò io il sangue di questi uomini, li quali andarono al pericolo delle loro anime? E non la volse bere. Questo fecero i tre fortissimi.
18 ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה18 E Abisai figliuolo di Sarvia fratello di Ioab era principe de' tre: egli è quello che levò la sua asta contro a trecento, li quali uccise, li quali uccise, nominato tra' tre
19 מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא19 è tra' tre più nobile; ed era loro principe, ma non venne insino ai primi tre.
20 ובניהו בן יהוידע בן איש חי רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה בתוך הבאר ביום השלג20 E Banaia figliuolo di Ioiada uomo fortissimo, e di grandi opere, di Cabseel; egli uccise due leoni di Moab, ed egli discese nella citerna al tempo della neve, e uccisevi dentro il leone.
21 והוא הכה את איש מצרי אשר מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו21 Ed egli uccise uno uomo d' Egitto, degno di ammirazione, il quale avea una asta in mano; e discendendo lui contro quello Egizio con una verga, per forza trasse l'asta di mano a quello Egizio, e ucciselo con l'asta sua.
22 אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים22 Questo fece Banaia figliuolo di Ioiada.
23 מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו23 Ed egli era nominato tra' tre robusti, li quali erano tra' trenta più nobili; ma pure insino a' tre non pervenne. E David il fece suo referendario secreto.
24 עשה אל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם24 Asael fratello di Ioab fra i trenta, Elcanan figliuolo del fratello del padre [suo] di Beteleem,
25 שמה החרדי אליקא החרדי25 Semma d'Arodi, Elica di Arodi,
26 חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי26 Eles di Falti, Ira figliuolo di Acces di Tecua,
27 אביעזר הענתתי מבני החשתי27 Abiezer di Anatot, Mobonnai di Usati,
28 צלמון האחחי מהרי הנטפתי28 Selmon di Aoi, Maarai di Netofat,
29 חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן29 Eled figliuolo di Baana, ed egli anche di Netofat, Itai figliuolo di Ribai di Gabaat de' figliuoli di Beniamin,
30 בניהו פרעתני הדי מנחלי געש30 Banaia di Faraton, Eddai del torrente di Gaas,
31 אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי31 Abialbon Arbatite, Azmavet di Beromi,
32 אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן32 Eliaba di Salaboni [li] figliuoli di lassen, Ionata (e Naram),
33 שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי33 Semma di Orori, Aiam figliuolo di Sarar di Aror,
34 אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני34 Elifelet figliuolo di Aasbai figliuolo di Macati, Eliam figliuolo di Achitofel Gelonito,
35 חצרו הכרמלי פערי הארבי35 Esrai di Carmelo, Farai di Arbi,
36 יגאל בן נתן מצבה בני הגדי36 Igaal figliuolo di Natan di Soba, Bonni di Gadi,
37 צלק העמני נחרי הבארתי נשאי כלי יואב בן צריה37 Selec di Ammoni, Naarai di Berot, scudiere di Ioab figliuolo di Sarvia,
38 עירא היתרי גרב היתרי38 Ira di Ietre, Gareb ed egli di Ietre,
39 אוריה החתי כל שלשים ושבעה39 Uria di Et; tutti trenta e sette.