Scrutatio

Lunedi, 3 giugno 2024 - San Carlo Lwanga ( Letture di oggi)

Prima lettera a Timoteo 3


font
BIBBIA MARTINIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Parola fedele: se uno desideri l'episcopato, ei desidera un bel lavoro.1 Igaz beszéd ez: aki püspökségre vágyik, derék dolgot kíván.
2 Fa dunque di mestieri, che il vescovo sia irreprensibile, che abbia preso una sola moglie, sobrio, prudente, modesto, pudico, ospitale, capace d'insegnare,2 Éppen azért a püspöknek feddhetetlennek, egyszer nősült férfinak, józannak, megfontoltnak, tisztességesnek, vendégszeretőnek, tanításra alkalmasnak kell lennie.
3 Non dedito al vino, non violento, ma modesto; non litigioso, non interessato, ma3 Nem iszákosnak és verekedőnek, hanem szelídnek, nem viszálykodónak és kapzsinak, hanem olyannak,
4 Che ben governi la propria casa, che tenga subordinati i figliuoli con perfetta onestà.4 aki házát jól vezeti, fiait engedelmességben és mindenképpen tisztességben tartja,
5 (Che se uno non sa governare la propria casa, come mai avrà cura della Chiesa di Dio?)5 hiszen aki a maga házát nem tudja vezetni, hogy tudná gondját viselni Isten egyházának?
6 Non neofito, affinchè levandosi in superbia non cada nella dannazione del diavolo.6 Ne legyen újonnan megtért ember, nehogy felfuvalkodjék, és ugyanaz az ítélet érje, mint az ördögöt.
7 Fa d'uopo ancora, che egli sia in buona riputazione presso gli estranei, affinchè non cada nell'obbrobrio, e nel laccio del diavolo.7 A kívül levőktől is jó tanúságot kell kapnia, nehogy gyalázatba és az ördög kelepcéjébe essék.
8 Similmente i diaconi pudichi, non di due lingue, non dati al molto vino, non portati ai sordidi guadagni:8 A diákonusok hasonlóképpen tisztességes emberek legyenek, nem kettős nyelvűek, nem a sok bor hívei, nem rút haszonlesők;
9 Che portino il mistero della fede in una coscienza pura.9 olyanok, akik tiszta lelkiismerettel őrzik magukban a hit titkát.
10 E questi pure prima si provino: e poi esercitino il ministero, essendo senza reato.10 Először ezeket is próba alá kell vetni, s csak akkor szolgáljanak, ha kifogástalanok.
11 Le donne parimenti pudichce non date alla detrazione, sobrie, fedeli in ogni cosa.11 Az asszonyok hasonlóképpen tisztességesek legyenek, nem megszólók, józanok, és mindenben megbízhatóak.
12 I diaconi abbiano presa una sola donna: e regolino bene i loro figliuoli, e le proprie loro case.12 A diákonusok egyszer nősült férfiak legyenek, olyanok, akik gyermekeiket és házukat jól vezetik.
13 Imperocché quelli, che faranno bene il lor ministero, si acquisteranno un grado onorevole, e una gran fiducia nella fede di Cristo Gesù.13 Mert akik szolgálatukat jól végzik, szép rangot és a Krisztus Jézusban való hitben nagy bizalmat szereznek maguknak.
14 Scrivo a te queste cose, avendo speranza di venir presto da te.14 Azért írom ezeket neked – bár remélem, hogy hamarosan hozzád jutok –,
15 Affinchè ove mai io tardassi, tu sappia come diportarti nella casa di Dio, che è la Chiesa di Dio vivo, colonna, e appoggio della verità.15 hogy ha késlekedném is, tudd, hogy hogyan kell forgolódnod az Isten házában, amely az élő Isten egyháza, az igazság oszlopa és szilárd alapja.
16 Ed è evidentemente grande il mistero della pietà, il quale si è manifestato nella carne, è stato giustificato mediante lo Spirito, è stato conosciato dagli Angeli, è stato predicato alle gente, è stato creduto nei mondo, è stato assunto nella gloria.16 Márpedig nyilvánvalóan nagy dolog a jámborság titka, amely testben kinyilvánította magát, a Lélek által igazolást nyert, bemutatták az angyaloknak, a nemzetek között hirdették, világszerte hittek benne, s fölment a dicsőségbe.