Scrutatio

Lunedi, 27 maggio 2024 - Sant´Agostino di Canterbury ( Letture di oggi)

Proverbi 19


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 PIÙ stimabile è il povero, che cammina nella sua semplicità, che il ricco di labbra perverse, e stolto.1 Better is the poor who walks in his simplicity, than the rich who twists his lips and is unwise.
2 Dove non è la scienza dell'anima, non v'ha nissun bene; e chi cammhm frettoloso, inciamperà.2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good. And whoever hurries with his feet will stumble.
3 La stoltezza dell'uomo è quella, che spinge i suoi passi nel precipizio: ed egli in cuor suo si riscalda contro Dio.3 The foolishness of a man undermines his steps. And then he seethes in his soul against God.
4 Le ricchezze fanno crescere il numero degli amici: dal povero se ne vanno anche quelli, che aveva.4 Riches adds many friends. But from the pauper, even those whom he had become separated.
5 Il falso testimone non anderà impunito; e chi spaccia menzogne non avrà scampo.5 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will not escape.
6 Molti fan corteggio alla persona del potente, e sono amici di chi li regala.6 Many honor the character of one who is powerful, and there are friends for a giver of gifts.
7 Gli stessi fratelli hanno a noia il povero, e oltre a ciò anche gli amici se ne van lungi da lui.
Chi va dietro alle parole non avrà mai nulla:
7 The brothers of the poor man hate him. Moreover, even his friends have withdrawn far from him. Whoever pursues only words shall have nothing.
8 Ma chi ha mente, ama l'anima sua: e chi tien conto della prudenza, farà acquisto di beni.8 But whoever possesses reason loves his own soul. And one who guards prudence shall discover good things.
9 Il falso testimone non anderà impunito, e chi spaccia menzogne anderà in rovina.9 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will perish.
10 Non è cosa conveniente, che lo stolto sia in delizie, né che il servo comandi ai principi.10 Fine things are not fitting for the foolish, nor is it fitting for a servant to rule over princes.
11 Per la pazienza si fa manifesta la dottrina dell'uomo, ed è sua gloria il passar sopra alle ingiustizie.11 The doctrine of a man is known through patience. And his glory is to pass beyond iniquities.
12 Come il ruggito del lione, così anche l'ira del re: e la ilarità di lui è come la rugiada sull'erba.12 Like the roaring of a lion, so also is the wrath of a king. And his cheerfulness is like the dew upon the grass.
13 Lo stolto figliuolo è affanno del padre, e la donna litigiosa è come un tetto, per cui passa l'acqua continuamente.13 A foolish son is the grief of his father. And an argumentative wife is like a roof that is continually leaking.
14 La casa, e le facoltà sono date dai genitori; ma la moglie prudente propriamente dal Signore.14 A house and its riches are given by parents. But a prudent wife is particularly from the Lord.
15 La pigrizia fa venire il sonno, e l'anima negligente patirà la fame.15 Laziness sends one into a deep sleep, and a dissolute soul will go hungry.
16 Chi custodisce il comandamento, ha cura dell'anima sua; ma chi è trascurato nel seguirne la strada, perirà.16 Whoever guards a commandment guards his own soul. But whoever neglects his own way will die.
17 Chi ha misericordia del povero, da ad interesse al Signore, ed ei gliene renderà il contraccambio.17 Whoever is merciful to the poor lends to the Lord. And he will repay him for his efforts.
18 Correggi il tuo figliuolo; non perdere speranza, ma guardati dall'ucciderlo.18 Teach your son; do not despair. But do not set your soul toward putting him to death.
19 Colui che è impaziente ne porterà il danno: e se userà violenze aggiungerà male a male.19 Whoever is impatient will sustain damage. And when it has been taken away, he will set up another.
20 Ascolta i consigli, e accetta la correzione; onde tu sii saggio nella ultima età.20 Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days.
21 L'uomo ha molti pensieri in cuor suo; ma la volontà del Signore sarà stabile.21 There are many intentions in the heart of a man. But the will of the Lord shall stand firm.
22 L'uomo che nell'indigenza, è misericordioso; ed è meglio esser povere, che bugiardo.22 An indigent man is merciful. And a pauper is better than a deceitful man.
23 Il timor del Signore da vita, e sarà nella abbondanza, lungi dalla visita del maligno.23 The fear of the Lord is unto life. And he shall linger in plentitude, without being visited by disaster.
24 Il pigro nasconde la sua mano sotto l'ascella, e non la porta fino alla sua bocca.24 The lazy conceals his hand under his arm, and he will not so much as bring it to his mouth.
25 Quando l'uomo empio sarà flagellato, acquisterà giudizio lo stolto; ma se tu farai correzione all'uom saggio, egli apprenderà la disciplina.25 When the pestilent are scourged, the foolish will become wiser. But if you chastise the wise, he will understand discipline.
26 Chi tribola il padre, e fa fuggire la madre, egli è infame, ed infelice.26 Whoever afflicts his father and flees from his mother is disreputable and unhappy.
27 Figliuolo non ti stancare di udire gli avvertimenti, e non voler essere ignorante delle parole sensate.27 Son, do not cease listening to doctrine, and do not be ignorant of the sermons of knowledge.
28 Il testimone iniquo si burla della giustizia e la bocca degli empj divora l'iniquità.28 An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity.
29 E preparato pei derisori il giudizio, e il martello uccisore pei corpi degli stolti.29 Judgments are prepared for those who ridicule. And striking hammers are prepared for the bodies of the foolish.