Proverbi 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA MARTINI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 PIÙ stimabile è il povero, che cammina nella sua semplicità, che il ricco di labbra perverse, e stolto. | 1 Better is the poor who walks in his simplicity, than the rich who twists his lips and is unwise. |
2 Dove non è la scienza dell'anima, non v'ha nissun bene; e chi cammhm frettoloso, inciamperà. | 2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good. And whoever hurries with his feet will stumble. |
3 La stoltezza dell'uomo è quella, che spinge i suoi passi nel precipizio: ed egli in cuor suo si riscalda contro Dio. | 3 The foolishness of a man undermines his steps. And then he seethes in his soul against God. |
4 Le ricchezze fanno crescere il numero degli amici: dal povero se ne vanno anche quelli, che aveva. | 4 Riches adds many friends. But from the pauper, even those whom he had become separated. |
5 Il falso testimone non anderà impunito; e chi spaccia menzogne non avrà scampo. | 5 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will not escape. |
6 Molti fan corteggio alla persona del potente, e sono amici di chi li regala. | 6 Many honor the character of one who is powerful, and there are friends for a giver of gifts. |
7 Gli stessi fratelli hanno a noia il povero, e oltre a ciò anche gli amici se ne van lungi da lui. Chi va dietro alle parole non avrà mai nulla: | 7 The brothers of the poor man hate him. Moreover, even his friends have withdrawn far from him. Whoever pursues only words shall have nothing. |
8 Ma chi ha mente, ama l'anima sua: e chi tien conto della prudenza, farà acquisto di beni. | 8 But whoever possesses reason loves his own soul. And one who guards prudence shall discover good things. |
9 Il falso testimone non anderà impunito, e chi spaccia menzogne anderà in rovina. | 9 A false witness shall not go unpunished. And whoever speaks lies will perish. |
10 Non è cosa conveniente, che lo stolto sia in delizie, né che il servo comandi ai principi. | 10 Fine things are not fitting for the foolish, nor is it fitting for a servant to rule over princes. |
11 Per la pazienza si fa manifesta la dottrina dell'uomo, ed è sua gloria il passar sopra alle ingiustizie. | 11 The doctrine of a man is known through patience. And his glory is to pass beyond iniquities. |
12 Come il ruggito del lione, così anche l'ira del re: e la ilarità di lui è come la rugiada sull'erba. | 12 Like the roaring of a lion, so also is the wrath of a king. And his cheerfulness is like the dew upon the grass. |
13 Lo stolto figliuolo è affanno del padre, e la donna litigiosa è come un tetto, per cui passa l'acqua continuamente. | 13 A foolish son is the grief of his father. And an argumentative wife is like a roof that is continually leaking. |
14 La casa, e le facoltà sono date dai genitori; ma la moglie prudente propriamente dal Signore. | 14 A house and its riches are given by parents. But a prudent wife is particularly from the Lord. |
15 La pigrizia fa venire il sonno, e l'anima negligente patirà la fame. | 15 Laziness sends one into a deep sleep, and a dissolute soul will go hungry. |
16 Chi custodisce il comandamento, ha cura dell'anima sua; ma chi è trascurato nel seguirne la strada, perirà. | 16 Whoever guards a commandment guards his own soul. But whoever neglects his own way will die. |
17 Chi ha misericordia del povero, da ad interesse al Signore, ed ei gliene renderà il contraccambio. | 17 Whoever is merciful to the poor lends to the Lord. And he will repay him for his efforts. |
18 Correggi il tuo figliuolo; non perdere speranza, ma guardati dall'ucciderlo. | 18 Teach your son; do not despair. But do not set your soul toward putting him to death. |
19 Colui che è impaziente ne porterà il danno: e se userà violenze aggiungerà male a male. | 19 Whoever is impatient will sustain damage. And when it has been taken away, he will set up another. |
20 Ascolta i consigli, e accetta la correzione; onde tu sii saggio nella ultima età. | 20 Listen to counsel and take up discipline, so that you may be wise in your latter days. |
21 L'uomo ha molti pensieri in cuor suo; ma la volontà del Signore sarà stabile. | 21 There are many intentions in the heart of a man. But the will of the Lord shall stand firm. |
22 L'uomo che nell'indigenza, è misericordioso; ed è meglio esser povere, che bugiardo. | 22 An indigent man is merciful. And a pauper is better than a deceitful man. |
23 Il timor del Signore da vita, e sarà nella abbondanza, lungi dalla visita del maligno. | 23 The fear of the Lord is unto life. And he shall linger in plentitude, without being visited by disaster. |
24 Il pigro nasconde la sua mano sotto l'ascella, e non la porta fino alla sua bocca. | 24 The lazy conceals his hand under his arm, and he will not so much as bring it to his mouth. |
25 Quando l'uomo empio sarà flagellato, acquisterà giudizio lo stolto; ma se tu farai correzione all'uom saggio, egli apprenderà la disciplina. | 25 When the pestilent are scourged, the foolish will become wiser. But if you chastise the wise, he will understand discipline. |
26 Chi tribola il padre, e fa fuggire la madre, egli è infame, ed infelice. | 26 Whoever afflicts his father and flees from his mother is disreputable and unhappy. |
27 Figliuolo non ti stancare di udire gli avvertimenti, e non voler essere ignorante delle parole sensate. | 27 Son, do not cease listening to doctrine, and do not be ignorant of the sermons of knowledge. |
28 Il testimone iniquo si burla della giustizia e la bocca degli empj divora l'iniquità. | 28 An unjust witness ridicules judgment. And the mouth of the impious devours iniquity. |
29 E preparato pei derisori il giudizio, e il martello uccisore pei corpi degli stolti. | 29 Judgments are prepared for those who ridicule. And striking hammers are prepared for the bodies of the foolish. |