Salmi 55
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA MARTINI | Biblia Maria |
|---|---|
| 1 Per la gente allontanata dalle cose sante: iscrizione da mettersi sopra una colonna, per Davidde: quando gli stranieri lo ebbero in Geth. Abbi misericordia di me, o Dio; perocché l'uomo mi ha conculcato:, tutto giorno assalendomi mi ha afflitto. | 1 Ao mestre de canto. Conforme: “Muda pomba de longínquas terras”. Cântico de Davi, quando vai para junto dos filisteus, em Get. |
| 2 Tutto giorno mi han conculcato i miei nemici; perocché sono molti quei, che combattono contro di me. | 2 Tende piedade de mim, ó Deus, porque aos pés me pisam os homens; sem cessar eles me oprimem combatendo. |
| 3 Nel pieno giorno sarò in timore; ma io spererò in te. | 3 Meus inimigos continuamente me espezinham, são numerosos os que me fazem guerra. |
| 4 In Dio loderò la parola detta a me, in Dio ho posta la mia speranza; non temerò quel, che possa farmi la carne. | 4 Ó Altíssimo, quando o terror me assalta, é em vós que eu ponho a minha confiança. |
| 5 Tutto giorno ebbero in abbominazione le mie parole: tutti i loro pensieri son rivolti contro di me ad offendermi. | 5 É em Deus, cuja promessa eu proclamo, sim, é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne? |
| 6 Si uniranno insieme, e si terranno nascosi: noteranno però i miei passi. | 6 O dia inteiro eles me difamam, seus pensamentos todos são para o meu mal; |
| 7 Siccome essi sono stati attendendo al varco l'anima mia tu per nissun modo li salverai: nell'ira tua dispergerai questi popoli. | 7 Reúnem-se, armam ciladas, observam meus passos, e odeiam a minha vida. |
| 8 A te, o Dio, ho esposto qual sia la mia vita: le mie lagrime ti se' tu poste dinanzi agli occhi tuoi, | 8 Tratai-os segundo a sua iniquidade. Ó meu Deus, em vossa cólera, prostrai esses povos. |
| 9 Come sta nelle tue promesse: e allora saran messi in fuga i miei nemici: | 9 Vós conheceis os caminhos do meu exílio, vós recolhestes minhas lágrimas em vosso cantil; não está tudo escrito em vosso livro? |
| 10 In qualunque giorno io ti invochi, ecco che io riconosco, che tu se' il mio Dio. | 10 Sempre que vos invocar, meus inimigos recuarão: bem sei que Deus está por mim. |
| 11 In Dio loderò la parola, nel Signore loderò la promessa: ho sperata in Dio, non temerò quel, che possa farmi un uomo. | 11 É em Deus, cuja promessa eu proclamo, |
| 12 Son presso di me, o Dio, i voti di laude, che ho a te fatti, i quali io scioglierò. | 12 é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne? |
| 13 Perocché liberasti l'anima mia dalla morte, e i miei piedi dalle cadute, ond'io sia accetto dinanzi a Dio nella luce dei vivi. | 13 Os votos que fiz, ó Deus, devo cumpri-los; eu vos oferecerei um sacrifício de louvor, |
| 14 porque da morte livrastes a minha vida, e da queda preservastes os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz dos vivos. |