Titus 2
123
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 But speak thou the things which become sound doctrine: | 1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina. |
2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience. | 2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência. |
3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things; | 3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos. |
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children, | 4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos, |
5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed. | 5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada. |
6 Young men likewise exhort to be sober minded. | 6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados, |
7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity, | 7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade, |
8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you. | 8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum. |
9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again; | 9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles |
10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. | 10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador. |
11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men, | 11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens. |
12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world; | 12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade, |
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ; | 13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo, |
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works. | 14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem. |
15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee. | 15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze! |