Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 41


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?1 Vedi com'è fallita la tua speranza; al solo vederlo uno resta sgomento.
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?2 Nessuno è tanto audace da osare di provocarlo, e chi mai potrebbe resistergli faccia a faccia?
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?3 Chi mai lo ha affrontato senza danno? Nessuno sotto tutto il cielo.
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?4 Non passerò sotto silenzio le sue membra, in fatto di forza non ha pari.
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?5 Chi ha aperto sul davanti il suo manto, e attraverso la sua doppia corazza chi può penetrare?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?6 Chi mai ha aperto la porta delle sue fauci, circondate da denti spaventosi?
7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears?7 Il suo dorso è una distesa di squame, strettamente saldate con un suggello.
8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.8 L'una con l'altra si toccano, così che neppure il vento passa tramezzo;
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?9 saldate le une con le altre, sono compatte e non possono separarsi.
10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?10 Il suo starnuto irradia luce e i suoi occhi sono come le pupille dell'aurora.
11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.11 Dalle sue fauci partono vampate, sprizzano scintille di fuoco.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.12 Dalle sue narici esce fumo, come da pentola attizzata e bollente.
13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?13 Il suo fiato incendia carboni e dalle sue fauci escono fiamme.
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.14 Nel suo collo ha sede la forza e innanzi a lui incede il terrore.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.15 Le giogaie della sua carne sono ben compatte, sono ben salde su di lui e non si muovono.
16 One is so near to another, that no air can come between them.16 Il suo cuore è duro come pietra, solido come la macina inferiore.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.17 Quando si alza, si spaventano i forti, e per il terrore restano smarriti.
18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.18 La spada che lo raggiunge non gli si infigge, né lancia né freccia né giavellotto.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.19 Considera il ferro come paglia e il bronzo come legno tarlato.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.20 La freccia non lo mette in fuga; le pietre della fionda si cambiano per lui in preda.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.21 La mazza è per lui come stoppia e si fa beffe del vibrare dell'asta.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.22 Sotto la pancia ha delle punte acuminate, e come erpice striscia sul molle terreno.
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.23 Fa bollire come pentola il gorgo e trasforma il mare in vaso d'unguento.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.24 Si lascia dietro una scia di luce e l'abisso sembra coperto di canizie.
25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.25 Non v'è nulla sulla terra che lo domini, lui che fu fatto intrepido.
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.26 Su tutte le altezze egli guarda dall'alto, egli è il re di tutte le fiere superbe!".
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.