Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Job 41


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 Canst thou draw out leviathan with an hook? or his tongue with a cord which thou lettest down?1 - Non c'è audace che voglia eccitarlo, perchè chi può resistere alla presenza sua?
2 Canst thou put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?2 Chi ha dato a me prima, onde io a lui restituisca? tutte le cose che stanno sotto al cielo, son mie!
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?3 Non voglio tacere circa le sue membra, e circa la forza e bellezza di sua armatura.
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?4 Chi ha scoperto il disopra del suo manto, e in mezzo alla sua bocca chi è penetrato?
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?5 Le porte del suo muso chi mai le ha aperte? attorno alle sue zanne dimora il terrore.
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?6 Il suo corpo è come di scudi fusi insieme, composto di squame che combaciano:
7 Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears?7 l'una con l'altra è congiunta, neppure un soffio passa tra loro;
8 Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more.8 l'una all'altra aderisce, e si tengono in guisa da non separarsi.
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?9 Il suo starnuto è uno splendor di fuoco, e gli occhi suoi come le ciglia dell'aurora;
10 None is so fierce that dare stir him up: who then is able to stand before me?10 dalla sua bocca escono faci, come fiaccole di vivo fuoco;
11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.11 dalle sue froge vien fuori fumo, come da caldaio acceso e bollente:
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.12 il suo soffio accende tizzoni, ed una vampa dalla sua bocca esce.
13 Who can discover the face of his garment? or who can come to him with his double bridle?13 Nel suo collo risiede la forza, dinanzi a lui precede la squallidezza.
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.14 Le membra delle sue carni sono compatte: lanciandosi contro esso fulmini, non si volgono altrove.
15 His scales are his pride, shut up together as with a close seal.15 Il suo cuore è duro come pietra, e saldo come l'incudine del fucinatore.
16 One is so near to another, that no air can come between them.16 Quand'esso si rizza ne temono gli angeli, e sbigottiti si discolpano.
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.17 La spada che lo assale non resiste, nè la lancia, nè la corazza.
18 By his neesings a light doth shine, and his eyes are like the eyelids of the morning.18 Reputa egli come paglia di ferro, come legno putrido il bronzo.
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.19 Non lo mette in fuga l'arciere, in stoppa si cambiano per lui le pietre di fionda.
20 Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron.20 Come stoppa egli reputa la mazza, della lancia imbrandita esso si burla.
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.21 Sotto di lui vi sono raggi di sole, egli giace sull'orlo come fosse fango.
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.22 Fa bollire come caldaia il profondo mare, lo riduce come a un [vaso d']unguento che spuma;
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.23 dietro a lui risplende il sentiero, si crederebbe che l'abisso sia canuto.
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.24 Non v'è sulla terra una forza somigliante a lui, che fu fatto per non temer nessuno;
25 When he raiseth up himself, the mighty are afraid: by reason of breakings they purify themselves.25 ogni essere eccelso egli mira [con disprezzo], è re su tutti i figli di fierezza.»
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
27 He esteemeth iron as straw, and brass as rotten wood.
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
29 Darts are counted as stubble: he laugheth at the shaking of a spear.
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
33 Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 He beholdeth all high things: he is a king over all the children of pride.