Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Levél Filemonnak 1


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Pál, aki fogoly Krisztus Jézusért, valamint Timóteus testvér Filemonnak, szeretett munkatársunknak,1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy, a brother, to Philemon, our beloved fellow laborer,
2 Appia nővérünknek, Archipposz küzdőtársunknak, és a házadban levő közösségnek.2 and to Apphia, most beloved sister, and to Archippus, our fellow soldier, and to the church which is in your house.
3 Kegyelem és békesség nektek Istentől, a mi Atyánktól, és az Úr Jézus Krisztustól!3 Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ.
4 Hálát adok mindenkor Istenemnek, amikor megemlékezem rólad imádságaimban –4 I give thanks to my God, always keeping remembrance of you in my prayers,
5 hiszen hallottam szeretetedről és hitedről, amellyel az Úr Jézus és az összes szent iránt viseltetsz –,5 (for I am hearing of your charity and faith, which you have in the Lord Jesus and with all the saints)
6 hogy a hitben való közösségünk nyilvánvalóvá váljék minden jócselekedet megismerése által, amely köztünk Krisztusban megvalósul.6 so that the participation of your faith may become evident by the recognition of every good work which is in you in Christ Jesus.
7 Nagy örömöm telik és vigasztalódom szeretetedben, hogy felüdült a szentek szíve általad, Testvér!7 For I have found great joy and consolation in your charity, because the hearts of the saints have been refreshed by you, brother.
8 Ezért, bár Krisztusba vetett nagy bizalmamnál fogva meg is parancsolhatnám neked azt, ami helyes,8 Because of this, I have enough confidence in Christ Jesus to command you concerning certain things,
9 a szeretetnél fogva azonban inkább kérlek én, amint vagyok, az öreg Pál, aki most fogoly is Krisztus Jézusért.9 but I beg you instead, for the sake of charity, since you are so much like Paul: an old man and now also a prisoner of Jesus Christ.
10 Fiamért, Onezimoszért könyörgök, akit bilincseimben nemzettem,10 I beg you, on behalf of my son, whom I have begotten in my chains, Onesimus.
11 aki egykor haszontalan volt számodra, most azonban számodra is, számomra is hasznos.11 In times past, he was useless to you, but now he is useful both to me and to you.
12 Visszaküldtem hozzád, mint a saját szívemet.12 So I have sent him back to you. And may you receive him like my own heart.
13 Szerettem volna magamnál tartani, hogy az evangéliumért szenvedett bilincseimben helyetted szolgáljon nekem,13 I myself wanted to retain him with me, so that he might minister to me, on your behalf, while I am in the chains of the Gospel.
14 de elhatározásod nélkül semmit sem akartam tenni, hogy jótéteményed ne kényszerből, hanem önként szülessék.14 But I was willing to do nothing without your counsel, so as not to make use of your good deed as if out of necessity, but only willingly.
15 Talán éppen azért távozott el tőled egy időre, hogy visszakapd őt mindörökre,15 So perhaps, then, he departed from you for a time, so that you might receive him again for eternity,
16 már nem mint rabszolgát, hanem rabszolgánál sokkal többet: mint szeretett testvért. Nekem nagyon is az ő, de mennyivel inkább neked: test szerint is, s az Úr szerint is.16 no longer as a servant, but, in place of a servant, a most beloved brother, especially to me: but how much so more to you, both in the flesh and in the Lord!
17 Azért, ha társadnak tartasz, fogadd úgy, mint engem.17 Therefore, if you hold me to be a companion, receive him as you would me.
18 Ha pedig valamivel megkárosított vagy tartozik, nekem számítsd föl:18 But if he has harmed you in any way, or if he is in your debt, charge it to me.
19 – én, Pál sajátkezűleg írom – én térítem meg. Bár – hadd ne mondjam neked – te önmagaddal is nekem tartozol.19 I, Paul, have written this with my own hand: I will repay. And I need not tell you, that you are also in debt yourself, to me.
20 Bizony, Testvér! Hasznodat akarom venni az Úrban, enyhítsd meg hát szívemet Krisztusban!20 So it is, brother. May I delight with you in the Lord! Refresh my heart in Christ.
21 Engedelmességedben bízva írtam neked: tudom, te többet is fogsz tenni annál, amit kérek.21 I have written to you, trusting in your obedience, knowing, too, that you will do even more than what I say.
22 Ezenkívül készíts nekem szállást is; remélem ugyanis, hogy imádságaitokra ajándékul visszakaptok engem.22 But also, at once, prepare a lodging for me. For I am hoping, through your prayers, to present myself to you.
23 Köszönt téged Epafrász, fogolytársam Krisztus Jézusban,23 Greet Epaphras, my fellow captive in Christ Jesus,
24 valamint Márk, Arisztarchosz, Démász és Lukács, a munkatársaim.24 and Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my helpers.
25 Az Úr Jézus Krisztus kegyelme legyen lelketekkel!25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.