Scrutatio

Mercoledi, 22 maggio 2024 - Santa Rita da Cascia ( Letture di oggi)

Joel jövendölése 4


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Mert íme, azokban a napokban és abban az időben, amikor majd jóra fordítom Júda és Jeruzsálem sorsát,1 Denn seht, in jenen Tagen, in jener Zeit,
wenn ich das Geschick Judas und Jerusalems wende,
2 összegyűjtöm az összes nemzetet, leviszem őket Jozafát völgyébe, s ott perbe szállok velük népemért, és örökségemért, Izraelért: mert szétszórták a nemzetek között, és szétosztották földemet,2 versammle ich alle Völker
und führe sie hinab zum Tal Joschafat; dort streite ich im Gericht mit ihnen
um Israel, mein Volk und meinen Erbbesitz. Denn sie haben es unter die Völker zerstreut
und mein Land aufgeteilt.
3 és sorsot vetettek népem fölött, és odaadták a fiút, parázna nőért cserébe, s eladták a leányt borért, hogy igyanak.3 Sie haben über mein Volk das Los geworfen,
einen Knaben haben sie der Dirne als Lohn gegeben
und Mädchen für Wein verkauft, um zu zechen.
4 Mi közünk egymáshoz, Tírusz és Szidon, s a filiszteusok minden tartománya? Vajon bosszút akartok-e állni rajtam? Ha pedig bosszút akartok állni rajtam, csakhamar visszafordítom szándékotokat a saját fejetekre!4 Und auch ihr, Tyrus und Sidon, und alle ihr Gaue der Philister, was wollt ihr von mir? Wollt ihr mir vergelten, was ich euch angetan habe? Oder wollt ihr mir selbst etwas antun? Leicht und schnell lasse ich eure Taten auf euch selbst zurückfallen.
5 Hiszen ti aranyomat és ezüstömet elvittétek, és kincseimet meg ékességeimet bevittétek templomaitokba.5 Denn ihr habt mein Silber und Gold genommen und meine kostbaren Schätze in eure Paläste gebracht.
6 Júda fiait meg Jeruzsálem fiait eladtátok a görögök fiainak, hogy messzire vigyétek őket határaiktól.6 Ihr habt Judas und Jerusalems Söhne an die Jawaniter verkauft, um sie aus ihrer Heimat zu entfernen.
7 Íme, én visszahívom őket azokról a helyekről, ahová eladtátok őket, és fejetekre hárítom gonoszságotokat.7 Seht her, ich lasse sie aufbrechen von dem Ort, wohin ihr sie verkauft habt, und lasse eure Taten auf euch selbst zurückfallen.
8 És fiaitokat meg leányaitokat Júda fiainak kezébe adom, és eladják őket Sába lakóinak, a távoli nemzetnek – mert az Úr szólt.8 Und ich verkaufe eure Söhne und Töchter an die Söhne Judas und diese verkaufen sie weiter an die Sabäer, ein Volk in weiter Ferne. Ja, der Herr hat gesprochen.
9 Hirdessétek ezt fennszóval a nemzetek között, hirdessetek szent háborút; serkentsétek fel a hősöket, jöjjenek elő, jöjjenek fel mind a harcosok!9 Ruft den Völkern zu:
Ruft den Heiligen Krieg aus! Bietet eure Kämpfer auf!
Alle Krieger sollen anrücken und heraufziehen.
10 Verjétek ekevasaitokat kardokká, és kapáitokat lándzsákká; mondja az erőtlen is: »Hős vagyok!«10 Schmiedet Schwerter aus euren Pflugscharen
und Lanzen aus euren Winzermessern!
Der Schwache soll sagen: Ich bin ein Kämpfer.
11 Törjetek elő és jöjjetek el, ti nemzetek mindnyájan körös-körül, és gyűljetek egybe: vezesd elő, Uram, vitézeidet!11 Eilt alle herbei,
versammelt euch, ihr Völker ringsum!
Dorthin führe, Herr, deine Kämpfer hinab!
12 Keljenek fel, jöjjenek fel a nemzetek Jozafát völgyébe, mert ott ülök ítéletet körös-körül minden nemzet felett.12 Die Völker sollen aufbrechen und heraufziehen zum Tal Joschafat.
Denn dort will ich zu Gericht sitzen über alle Völker ringsum.
13 Eresszétek neki a sarlót, mert megérett a vetés; jöjjetek, jöjjetek taposni, mert tele van a sajtó, túláradnak a sajtók, mivel megsokasodott az ő gonoszságuk.13 Schwingt die Sichel,
denn die Ernte ist reif. Kommt, tretet die Kelter,
denn sie ist voll, die Tröge fließen über.
Denn ihre Bosheit ist groß.
14 Népek népek után jelennek meg a Döntés völgyében, mert közel van az Úr napja a Döntés völgyében!14 Getöse und Getümmel herrscht
im Tal der Entscheidung; denn der Tag des Herrn ist nahe
im Tal der Entscheidung.
15 Nap és hold elsötétednek, és a csillagok visszatartják fényüket.15 Sonne und Mond verfinstern sich,
die Sterne halten ihr Licht zurück.
16 És bömböl az Úr Sionról, és hallatja szavát Jeruzsálemből; és megrendül az ég és a föld, de népének menedék az Úr, és Izrael fiainak erősség.16 Der Herr brüllt vom Zion her,
aus Jerusalem dröhnt seine Stimme,
sodass Himmel und Erde erbeben. Doch für sein Volk ist der Herr eine Zuflucht,
er ist eine Burg für Israels Söhne.
17 Akkor majd megtudjátok, hogy én, az Úr vagyok a ti Istenetek, aki szent hegyemen, a Sionon lakom; és Jeruzsálem szent lesz, és idegenek nem vonulnak át többé rajta.17 Dann werdet ihr erkennen,
dass ich der Herr, euer Gott, bin und dass ich auf dem Zion wohne,
meinem heiligen Berg. Jerusalem wird heilig sein,
Fremde werden nie mehr hindurchziehen.
18 És azon a napon a hegyek édes musttól csepegnek, s a halmokon tej folyik. Júda minden patakjában víz ömlik, forrás fakad az Úr házából, és megöntözi a Tövisek völgyét.18 An jenem Tag triefen die Berge von Wein,
die Hügel fließen über von Milch
und in allen Bächen Judas strömt Wasser. Eine Quelle entspringt im Haus des Herrn
und tränkt das Schittim-Tal.
19 Egyiptom pusztasággá lesz, és Edom kietlen sivataggá, mert gonoszságot cselekedtek Júda fiai ellen, és ártatlan vért ontottak földjükön.19 Ägypten wird zur Wüste,
Edom wird zur verödeten Steppe, wegen der Gewalttat an Judas Söhnen,
in deren Land sie unschuldiges Blut vergossen.
20 De lakott lesz majd Júda mindörökké, és Jeruzsálem nemzedékről nemzedékre.20 Juda aber bleibt für immer bewohnt
und Jerusalem besteht von Geschlecht zu Geschlecht,
21 Megbosszulom vérüket, nem hagyom büntetés nélkül. És az Úr majd a Sionon lakik.21 [ich erkläre ihr Blut für unschuldig,
das ich vorher nicht für unschuldig erklärte,]
und der Herr wohnt auf dem Zion.