Leviták könyve 7
123456789101112131415161718192021222324252627
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | DOUAI-RHEIMS |
---|---|
1 Ez a vétekért való áldozat törvénye: szentséges az. | 1 This also is the law of the sacrifice for a trespass, it is most holy: |
2 Tehát, ahol az egészen elégő áldozatot szokás megölni, ott öljék meg a vétekért való áldozatot is. Vérét öntsék körben az oltárra. | 2 Therefore where the holocaust is immolated, the victim also for a trespass shall be slain: the blood thereof shall be poured round about the altar. |
3 Mutassák be belőle a farkat meg a beleket borító hájat, | 3 They shall offer thereof the rump and the fat that covereth the entrails: |
4 a két vesét, s a vékonyánál levő hájukat, s a vesékkel együtt a máj hártyáját: | 4 The two little kidneys, and the fat which is by the flanks, and the caul of the liver with the little kidneys. |
5 égesse el a pap az oltáron; tűzáldozat az az Úrnak, vétekért való áldozat az. | 5 And the priest shall burn them upon the altar: it is the burnt sacrifice of the Lord for a trespass. |
6 A papi nemzetségnek csupán a férfitagjai ehetnek ebből a húsból: szent helyen, mert szentséges az. | 6 Every male of the priestly race, shall eat this flesh in a holy place, because it is most holy. |
7 Ahogy a bűnért való áldozatot szokás bemutatni, úgy kell a vétekért valót is: ugyanaz a törvénye van mindkét áldozatnak. Azé a papé legyen, aki bemutatja. | 7 As the sacrifice for sin is offered, so is also that for a trespass: the same shall be the law of both these sacrifices: it shall belong to the priest that offereth it. |
8 Az a pap, aki az egészen elégő áldozatot bemutatja, az kapja meg a bőrét. | 8 The priest that offereth the victim of holocaust, shall have the skin thereof. |
9 A lisztlángból való minden olyan ételáldozat, amelyet kemencében sütnek, rostélyon vagy serpenyőben készítenek, azé a papé legyen, aki bemutatja; | 9 And every sacrifice of flour that is baked in the oven, and whatsoever is dressed on the gridiron, or in the fryingpan, shall be the priest's that offereth it: |
10 az olajjal meghintettet vagy a szárazat szét kell osztani Áron valamennyi fia között, kinek-kinek egyenlő mértékkel. | 10 Whether they be tempered with oil, or dry, all the sons of Aaron shall have one as much as another. |
11 Ez az Úrnak bemutatott békeáldozat törvénye: | 11 This is the law of the sacrifice of peace offerings that is offered to the Lord. |
12 Ha hálaadásból történik az áldozat, akkor kovásztalan, olajjal meghintett kalácsokat, kovásztalan, olajjal megkent lepényeket, főtt lisztlángot és olajjal kevert süteményeket kell bemutatni, | 12 If the oblation be for thanksgiving, they shall offer leaves without leaven tempered with oil, and unleavened wafers anointed with oil, and fine flour fried, and cakes tempered and mingled with oil: |
13 de kovászos kenyereket is hozzanak a hálaadó békeáldozatul bemutatott áldozati ajándékhoz. | 13 Moreover leaves of leavened bread with the sacrifice of thanks, which is offered for peace offerings: |
14 Ezek közül egyet-egyet be kell mutatni adományul az Úrnak, s az aztán azé a papé legyen, aki az áldozati állat vérét kiontja. | 14 Of which one shall be offered to the Lord for firstfruits, and shall be the priest's that shall pour out the blood of the victim. |
15 A húst még aznap meg kell enni: reggelre ne maradjon belőle semmi sem. | 15 And the flesh of it shall be eaten the same day, neither shall any of it remain until the morning. |
16 Ha valaki fogadalomból vagy jószántából mutat be békeáldozatot, ugyancsak aznap meg kell enni azt; ha másnapra is marad belőle valami, meg szabad enni; | 16 If any man by vow, or of his own accord offer a sacrifice, it shall in like manner be eaten the same day: and if any of it remain until the morrow, it is lawful to eat it: |
17 amire azonban a harmadik napra megmarad belőle, azt a tűz eméssze meg. | 17 But whatsoever shall be found on the third day shall be consumed with fire. |
18 Ha a harmadik napon eszik valaki a békeáldozat húsából, érvénytelenné válik az áldozat és nem használ a bemutatónak, sőt az, aki magát efféle eledellel beszennyezi, törvényszegés vétkébe esik. | 18 If any man eat of the flesh of the victim of peace offerings on the third day, the oblation shall be of no effect, neither shall it profit the offerer: yea rather whatsoever soul shall defile itself with such meat, shall be guilty of transgression. |
19 Azt a húst, amely valami tisztátalanhoz ért, nem szabad megenni, hanem a tűzben el kell égetni. Csak annak szabad ennie áldozati húst, aki tiszta; | 19 The flesh that hath touched any unclean thing, shall not be eaten, but shall be burnt with fire: he that is clean shall eat of it. |
20 aki tisztátalan létére eszik az Úrnak bemutatott békeáldozatok húsából, az vesszen el népéből, s | 20 If any one that is defiled shall eat of the flesh of the sacrifice of peace offerings, which is offered to the Lord, he shall be cut off from his people. |
21 aki érinti embernek, állatnak vagy bármi olyas dolognak a tisztátalanságát, amely tisztátalanná tesz, s eszik az efféle húsból, az vesszen el népéből.« | 21 And he that hath touched the uncleanness of man, or of beast, or of any thing that can defile, and shall eat of such kind of flesh, shall be cut off from his people. |
22 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: | 22 And the Lord spoke to Moses, saying: |
23 »Szólj Izrael fiaihoz: Se juh, se marha, se kecske háját ne egyétek. | 23 Say to the children of Israel: The fat of a sheep, and of an ox, and of a goat you shall not eat. |
24 Az elhullott vagy a vadállat által széttépett állat háját bármily célra felhasználhatjátok. | 24 The fat of a carcass that hath died of itself, and of a beast that was caught by another beast, you shall have for divers uses. |
25 Ha valaki olyan hájat eszik, amelyet az Úr tűzáldozatául kell bemutatni, vesszen el népéből. | 25 If any man eat the fat that should be offered for the burnt sacrifice of the Lord, he shall perish out of his people. |
26 Vérét se egyétek semmiféle állatnak, se madárnak, se vadnak, se háziállatnak: | 26 Moreover you shall not eat the blood of any creature whatsoever, whether of birds or beasts. |
27 mindaz, aki vért eszik, vesszen el népéből.« | 27 Every one that eateth blood, shall perish from among the people. |
28 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: | 28 And the Lord spoke to Moses, saying: |
29 »Szólj Izrael fiaihoz és mondd: Aki békeáldozatot mutat be az Úrnak, vigyen neki áldozati ajándékot, vagyis megfelelő áldozati adományokat is. | 29 Speak to the children of Israel, saying: He that offereth a victim of peace offerings to the Lord, let him offer therewith a sacrifice also, that is, the libations thereof. |
30 Vegye kezébe a tűzáldozatra szánt hájat meg a szegyet, s miután mindkettőt felajánlotta és az Úrnak szentelte, adja oda a papnak. | 30 He shall hold in his hands the fat of the victim, and the breast: and when he hath offered and consecrated both to the Lord, he shall deliver them to the priest, |
31 Ez a hájat égesse el az oltáron, a szegy pedig legyen Ároné és fiaié. | 31 Who shall burn the fat upon the altar, but the breast shall be Aaron's and his sons'. |
32 A békeáldozatokból a jobb lapocka is a papnak jusson adományul. | 32 The right shoulder also of the victims of peace offerings shall fall to the priest for firstfruits. |
33 Aki bemutatja a vért és a hájat Áron fiai közül, annak legyen osztályrésze a jobb lapocka is. | 33 He among the sons of Aaron, that offereth the blood, and the fat, he shall have the right shoulder also for his portion. |
34 A felajánlási szegyet és az adománylapockát ugyanis elvettem Izrael fiaitól, az ő békeáldozataikból, s Áron papnak és fiainak adtam örök járandóságul Izrael egész népétől.« | 34 For the breast that is elevated and the shoulder that is separated I have taken of the children of Israel, from off their victims of peace offerings, and have given them to Aaron the priest, and to his sons, by a law for ever, from all the people of Israel. |
35 Ez Áronnak és fiainak felkenési járandósága az Úr szertartásaiból, attól a naptól fogva, amelyen Mózes odaállította őket, hogy papokká legyenek | 35 This is the anointing of Aaron and his sons, in the ceremonies of the Lord, in the day when Moses offered them, that they might do the office of priesthood, |
36 és ezt kötelesek Izrael fiai az Úr parancsára nekik adni, örök járandóságul, nemzedékről nemzedékre. | 36 And the things that the Lord commanded to be given them by the children of Israel, by a perpetual observance in their generations. |
37 Ez az egészen elégő áldozatnak, az ételáldozatnak, a bűnért és a vétekért való áldozatnak, a felszentelési és a békeáldozatnak az a törvénye, | 37 This is the law of holocaust, and of the sacrifice for sin, and for trespass, and for consecration, and the victims of peace offerings: |
38 amelyet az Úr Mózesnek a Sínai hegyen meghagyott, akkor, amikor megparancsolta Izrael fiainak, hogy mutassák be áldozati ajándékaikat az Úrnak a Sínai pusztában. | 38 Which the Lord appointed to Moses in mount Sinai, when he commanded the children of Israel, that they should offer their oblations to the Lord in the desert of Sinai. |