Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 39


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Az összes réginek bölcsességét kutatja a bölcs, és a prófétákkal tölti idejét,1 The wise men will seek out the wisdom of all the ancients, and will be occupied in the prophets.
2 megjegyzi magának neves férfiak elbeszéléseit, és behatol a példabeszédek fordulataiba.2 He will keep the sayings of renowned men, and will enter withal into the subtilties of parables.
3 A bölcs mondások titkait fürkészi, s a példabeszédek talányaival foglalkozik.3 He will search out the hidden meanings of proverbs, and will be conversant in the secrets of parables.
4 A főemberek között tesz szolgálatot, és megjelenik a fejedelem előtt.4 He shall serve among great men, and: appear before the governor.
5 Beutazza idegen népek földjét, hogy jót és rosszat próbáljon az emberek között.5 He shall pass into strange countries: for he shall try good and evil among men.
6 Arra adja szívét már hajnalban, hogy keresse az Urat, az ő Alkotóját, és könyörög a Magasságbeli színe előtt.6 He will give his heart to resort early to the Lord that made him, and he will pray in the sight of the most High.
7 Imára nyitja száját, és bűneiért könyörög.7 He will open his mouth in prayer, and will make supplication for his sins.
8 Ha az Úr, a hatalmas, úgy akarja, eltölti őt az értelem lelkével,8 For if it shall please the great Lord, he will fill him with the spirit of understanding:
9 akkor úgy hullatja bölcs igéit, mint a záport, és imában dicséri az Urat,9 And he will pour forth the words of his wisdom as showers, and in his prayer he will confess to the Lord.
10 aki irányítja megfontolását és tudományát, ő pedig annak titkain tanakodik.10 And he shall direct his counsel, and his knowledge, and in his secrets shall he meditate.
11 Nyilvánosságra hozza tudós tanítását, s az Úr szövetségének törvényével dicsekszik.11 He shall shew forth the discipline he hath learned, and shall glory in the law of the covenant of the Lord.
12 Sokan magasztalják bölcsességét, s az nem múlik el sohasem.12 Many shall praise his wisdom, and it shall never be forgotten.
13 Nem megy feledésbe emléke, és neve él nemzedékről nemzedékre.13 The memory of him shall not depart away, and his name shall be in request from generation to generation.
14 Bölcsességét népek emlegetik, és dicséretét hirdeti a közösség.14 Nations shall declare his wisdom, and the church shall shew forth his praise.
15 Ha tovább él, ezreknél különb a neve, ha pedig pihenőre tér, az is hasznára van.15 If he continue, he shall leave a name above a thousand: and if he rest, it shall be to his advantage.
16 Hadd beszéljek tovább, megfontoltan, mert telítve vagyok lelkesedéssel!16 I will yet meditate that I may declare: for I am filled as with a holy transport.
17 Fennhangon mondja: Hallgassatok rám, istenfélő fiaim, hogy viruljatok, mint a patak mellé ültetett rózsa.17 By a voice he saith: Hear me, ye divine offspring, and bud forth as the rose planted by the brooks of waters.
18 Édes lesz illatotok, mint a Libanoné,18 Give ye a sweet odour as frankincense.
19 s virágoztok, mint a liliom, illatot árasztotok, és levéldíszbe öltöztök! Zengjetek dalt és áldjátok az Urat műveiért!19 Send forth flowers, as the lily, and yield a smell, and bring forth leaves in grace, and praise with canticles, and bless the Lord in his works.
20 Adjátok meg nevének a tiszteletet, és dicsérjétek őt ajkatok szavával, ajkatok dallamával, lantszóval, és magasztalva ekként szóljatok:20 Magnify his name, and give glory to him with the voice of your lips, and with the canticles of your mouths, and with harps, and in praising him, you shall say in this manner:
21 »Nagyon jó az Úr minden műve, és a maga idejében meglesz minden, amit parancsol!« Ne kérdezze senki: »Mi ez?« vagy »Mire jó az?« mert mindennek megvan a rendeltetése.21 All the works of the Lord are exceeding good.
22 Szavára megállt a víz, mint a töltés, szája igéjére, mint a vízmedence,22 At his word the waters stood as a heap: and at the words of his mouth the receptacles of waters:
23 mert akaratának kívánsága teljesül, s ahol ő segít, ott nincsen akadály.23 For at his commandment favour is shewn, and there is no diminishing of his salvation.
24 Minden élőlény műve nyilvánvaló előtte, és semmi sincs elrejtve színe elől.24 The works of all flesh are before him, and there is nothing hid from his eyes.
25 Átfogja tekintetével az örökkévalóságot, és semmi sem csodás a színe előtt!25 He seeth from eternity to eternity, and there is nothing wonderful before him.
26 Nem lehet azt mondani: »Mire jó ez, meg az?« mert mindenre szükség van a maga idejében.26 There is no saying: What is this, or what is that? for all things shall be sought in their time.
27 Áldása kiárad, mint a folyam,27 His blessing hath overflowed like a river.
28 és megitatja a szárazföldet, mint az áradás. Így űzte el haragja a népeket, amelyek nem keresték őt,28 And as a flood hath watered the earth; so shall his wrath inherit the nations, that have not sought after him:
29 így változtatott vizet szárazsággá, úgyhogy a föld kiszáradt; így egyengetett utat átvonulásokhoz, a bűnösöknek pedig gáncsot vetett haragjában.29 Even as he turned the waters into a dry land, and the earth was made dry: and his ways were made plain for their journey: so to sinners they are stumblingblocks in his wrath.
30 Jót teremtett a jóknak kezdettől fogva, éppígy jót és rosszat a gonoszoknak.30 Good things were created for the good from the beginning, so for the wicked, good and evil things.
31 Az ember életének fő szükségletei: víz és tűz, vas meg só, tej, búzakenyér, méz, a szőlő fürtje, olaj és ruha.31 The principal things necessary for the life of men, are water, fire, and iron, salt, milk, and bread of flour, and honey, and the cluster of the grape, and oil, and clothing.
32 Mindez a jámborok javára szolgál, de a gonoszok és bűnösök ártalmára válik.32 All these things shall be for good to the holy, so to the sinners and the ungodly they shall be turned into evil.
33 Vannak szellemek, amelyeket megtorlásra teremtett, és ezek dühöngésükkel súlyosbítják kínjaikat,33 There are spirits that are created for vengeance, and in their fury they lay on grievous torments.
34 a vég idején kiadják erejüket, és lecsillapítják Alkotójuk haragját.34 In the time of destruction they shall pour out their force: and they shall appease the wrath of him that made them.
35 Tűz és jégeső, éhség és döghalál, mindezeket bosszúállásra teremtették. A ragadozók fogai, a skorpiók s a kígyók és a bosszú pallosa az istentelenek kiirtásáért vannak. Ha parancsot ad nekik, ujjonganak, szükség esetére készen állnak a földön, és nem késnek szót fogadni kellő időben. Ezért kezdettől fogva meg voltam győződve, meghánytam-vetettem, s írásba is foglaltam: »Jók az Úr művei mind egy szálig, és minden szükségletről idejében gondoskodik.« Nem lehet azt mondani: »Ez rosszabb amannál!« mert mindegyik beválik a maga idejében. Most tehát teljes szívvel és szájjal dicsérjétek és áldjátok az Úr nevét!35 Fire, hail, famine, and death, all these were created for vengeance.
36 The teeth of beasts, and scorpions, and serpents, and the sword taking vengeance upon the ungodly unto destruction.
37 In his commandments they shall feast, and they shall be ready upon earth when need is, and when their time is come they shall not transgress his word.
38 Therefore from the beginning I was resolved, and I have meditated, and thought on these things and left them in writing.
39 All the works of the Lord are good, and he will furnish every work in due time.
40 It is not to be said: This is worse than that: for all shall be well approved in their time.
41 Now therefore with the whole heart and mouth praise ye him, and bless the name of the Lord.