Sirák fiának könyve 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | VULGATA |
---|---|
1 Aki féli az Urat, azt nem éri baj, megóvja őt Isten a kísértésben, és kiragadja a bajból. | 1 Timenti Dominum non occurrent mala : sed in tentatione Deus illum conservabit, et liberabit a malis. Sapiens non odit mandata et justitias, |
2 Nem gyűlöli a bölcs a parancsokat és az előírásokat, és nem hányódik, mint a hajó a viharban. | 2 et non illidetur quasi in procella navis. |
3 Megbízik az értelmes ember Isten törvényében, és megbízható számára a törvény, | 3 Homo sensatus credit legi Dei, et lex illi fidelis. |
4 mint az Urim. Készülj a beszédre, akkor hallgatnak rád, állítsd egybe a tanítást, és úgy adj választ! | 4 Qui interrogationem manifestat parabit verbum, et sic deprecatus exaudietur : et conservabit disciplinam, et tunc respondebit. |
5 A balga észjárása, mint a kocsi kereke, és okoskodása, mint a kerékagy forgása. | 5 Præcordia fatui quasi rota carri, et quasi axis versatilis cogitatus illius. |
6 A gúnyolódó barát olyan, mint az útrakész ló, nyerít, bárki üljön is fel rá. | 6 Equus emissarius, sic et amicus subsannator : sub omni supra sedente hinnit. |
7 Miért különb az egyik nap a másiknál, világosság más világosságnál, az egyik év a másiknál a nap alatt? | 7 Quare dies diem superat, et iterum lux lucem, et annus annum a sole ? |
8 Az Úr bölcsessége tette őket különbözőkké, ő teremtette a napot, amely megtartja a törvényét. | 8 A Domini scientia separati sunt, facto sole, et præceptum custodiente. |
9 Ő tette, hogy idők, és bennük szent napok váltakozzanak, hogy azokon ünnepet üljenek – mind ez óráig. | 9 Et immutavit tempora, et dies festos ipsorum, et in illis dies festos celebraverunt ad horam. |
10 Kiemelt közülük Isten némelyeket, és felmagasztalta őket, másokat pedig köznapokká rendelt. Az emberek is mindnyájan agyagból és földből vannak, amelyből Ádám teremtetett. | 10 Ex ipsis exaltavit et magnificavit Deus, et ex ipsis posuit in numerum dierum : et omnes homines de solo et ex terra unde creatus est Adam. |
11 Bölcsessége bőségében mégis különbséget tett közöttük az Úr, és különböző utat jelölt ki nekik: | 11 In multitudine disciplinæ Dominus separavit eos, et immutavit vias eorum. |
12 egyeseket közülük megáldott és felmagasztalt, némelyeket megszentelt és magához vont, másokat pedig eltaszított és megalázott, és kiirtott helyükről. | 12 Ex ipsis benedixit et exaltavit, et ex ipsis sanctificavit, et ad se applicavit, et ex ipsis maledixit, et humiliavit, et convertit illos a separatione ipsorum. |
13 Amint az agyag a fazekas kezében van, hogy gyúrja és alakítsa, | 13 Quasi lutum figuli in manu ipsius, plasmare illud et disponere. |
14 és kénye-kedve szerint bánjék vele, úgy van az ember is Alkotója kezében, aki végzése szerint juttat neki. | 14 Omnes viæ ejus secundum dispositionem ejus : sic homo in manu illius qui se fecit, et reddet illi secundum judicium suum. |
15 A rosszal jó áll szemben, s a halállal élet, így áll a bűnös is az igaz férfival szemben. Ekként nézd a Magasságbeli minden művét: párosával vannak, az egyik a másik ellenében. | 15 Contra malum bonum est, et contra mortem vita : sic et contra virum justum peccator, et sic intuere in omnia opera Altissimi, duo et duo, et unum contra unum. |
16 Én pedig mint utolsó serkentem fel, mint aki szüretelők után böngész szőlőszemet. | 16 Et ego novissimus evigilavi, et quasi qui colligit acinos post vindemiatores. |
17 Isten áldásában bizakodtam én is, és megtöltöttem a prést, mint a szüretelő! | 17 In benedictione Dei et ipse speravi, et quasi qui vindemiat replevi torcular. |
18 Lássátok, hogy nemcsak magamnak fáradoztam, hanem mindazok javára, akik okulást keresnek. | 18 Respicite quoniam non mihi soli laboravi, sed omnibus exquirentibus disciplinam. |
19 Hallgassatok engem, főemberek és népek mind, és figyeljetek, közösség elöljárói! | 19 Audite me, magnates et omnes populi : et rectores ecclesiæ, auribus percipite. |
20 Se gyermeknek, se feleségnek, se testvérnek, se jó barátnak ne adj hatalmat magad fölött életedben! Ne add másnak vagyonodat, hogy meg ne bánd, és könyörögnöd ne kelljen érte. | 20 Filio et mulieri, fratri et amico, non des potestatem super te in vita tua : et non dederis alii possessionem tuam, ne forte p?niteat te, et depreceris pro illis. |
21 Ameddig élsz és lélegzet van benned, ne engedd, hogy más halandó lépjen helyedbe, | 21 Dum adhuc superes et aspiras, non immutabit te omnis caro. |
22 mert illőbb, hogy gyermekeid kérjenek tőled, mint hogy te lesd gyermekeid kezét. | 22 Melius est enim ut filii tui te rogent, quam te respicere in manus filiorum tuorum. |
23 Minden cselekedetedben te maradj felül, | 23 In omnibus operibus tuis præcellens esto. |
24 és ne ejts foltot tekintélyeden! Élted napjainak végén, kimúlásod idején oszd el örökségedet! | 24 Ne dederis maculam in gloria tua. In die consummationis dierum vitæ tuæ, et in tempore exitus tui, distribue hæreditatem tuam. |
25 Abrak, bot és teher kell a szamárnak, élelem, fenyítés és munka a rabszolgának. | 25 Cibaria, et virga, et onus asino : panis, et disciplina, et opus servo. |
26 Fenyíték alatt dolgozik csak, mert nyugodni kíván, engedj kezének pihenőt, és szabadságot keres. | 26 Operatur in disciplina, et quærit requiescere : laxa manus illi, et quærit libertatem. |
27 Iga és gyeplő meghajtja a kemény nyakat, a rabszolgát pedig a folytonos munka hajlítja meg. | 27 Jugum et lorum curvant collum durum, et servum inclinant operationes assiduæ. |
28 A rosszakaratú rabszolgának kaloda való és bilincs, küldd őt munkára, hogy ne henyéljen, | 28 Servo malevolo tortura et compedes : mitte illum in operationem, ne vacet : |
29 mert a semmittevés sok gazságra tanít! | 29 multam enim malitiam docuit otiositas. |
30 Fogd őt munkára, hisz arra való, ha pedig nem hajlik a szóra, verd bilincsbe lábait, de ne légy túlzó senkivel szemben sem, és ne tégy semmi fontosat meggondolás nélkül! | 30 In opera constitue eum : sic enim condecet illum. Quod si non obaudierit, curva illum compedibus, et non amplifices super omnem carnem : verum sine judicio nihil facias grave. |
31 Ha hűséges rabszolgád van, úgy tartsd, mint magadat, úgy bánj vele, mint édes testvéreddel, hisz annyit ér neked, mint saját lelked! | 31 Si est tibi servus fidelis, sit tibi quasi anima tua : quasi fratrem sic eum tracta, quoniam in sanguine animæ comparasti illum. |
32 Ha ok nélkül bántod, megszökik, | 32 Si læseris eum injuste, in fugam convertetur : |
33 ha pedig odébb állt, nem tudod, kit kérdezz, és melyik úton keresd! | 33 et si extollens discesserit, quem quæras et in qua via quæras illum nescis. |