SCRUTATIO

Miércoles, 17 Diciembre 2025 - Santi Anania, Misaele e Azaria ( Letture di oggi)

A példabeszédek könyve 30


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAБіблія
1 A masszai Águrnak, Jáke fiának mondásai. Így szól a férfi, akivel Isten van, és mert Isten vele van, bátorsággal mondja:1 Слова Агура, сина Яке, з Масси; | вирок чоловіка до Ітієла, | до Ітісла і до Ухала:
2 Balgább vagyok, mint a többi ember, és nincsen emberi bölcsességem!2 Справді я найдурніший з людей | і розуму людського нема в мене.
3 Nem tanultam bölcsességet, hogyan ismerném tehát a Legszentebbet?3 Я мудрости не навчився | і знання святих я не маю.
4 Ki ment fel az égbe és szállott alá? A szelet ki gyűjtötte kezébe? A vizet ki kötötte mintegy köpenybe, ki állította föl a földnek minden szélét? Hogy hívják? És mi a neve a fiának, ha tudod?4 Хто вийшов на небо й спустився звідтіль? | Хто зібрав вітер у своїх жменях? | Хто замкнув воду в свою одежу? | Хто всі кінці землі поставив? | Яке йому ім’я? І яке ім’я його сина, | якщо ти знаєш?
5 Isten minden szava állja a tüzet, védőpajzs ő azoknak, akik benne bíznak.5 Кожне слово Боже випробуване; | він — щит для тих, що в нього захисту шукають.
6 Szavaihoz mit sem szabad hozzátenned, hogy meg ne korholjon és hazugságban ne maradj!6 До слів його не додавай нічого, | а то він тобі докорятиме й за брехуна вважатиме.
7 Két dolgot kérek tőled, ne tagadd meg tőlem, mielőtt meghalok:7 Двох речей прошу я в тебе; не відмов мені їх, доки не умру я:
8 Tartsd távol tőlem a hamisságot, hazugságot! Ne adj nekem se nyomort, se gazdagságot! Csak annyit adj ennem, amennyi elegendő,8 неправду та брехливе слово віддали від мене; | не давай мені ані злиднів, ані багатства, | подай мені лиш достатнього хліба,
9 hogy jóllakván meg ne tagadjalak, és ne mondjam: »Ki az az Úr?« vagy szükségtől hajtva ne lopjak, és meg ne gyalázzam Istenem nevét!9 щоб я, наситившись, тебе не зрікся, | та не сказав: «Хто Господь?» | — або, збіднівши, не став красти | та не безчестив імени Бога мого.
10 Ne rágalmazd a szolgát uránál, hogy meg ne átkozzon, és meg ne bűnhődj!10 Не обмовляй раба перед паном, | а то він проклене тебе, і ти будеш винним
11 Olyan nemzedék ez, amely elátkozza atyját, és nem áldja anyját,11 Є виродки, що проклинають батька свого | і не благословлять матері своєї;
12 nemzedék, amely tiszta a saját szemében, pedig le nem mosta magáról szennyét,12 є виродки, що себе чистими вважають, | хоч і не вмиті від бруду свого;
13 nemzedék, amely szemét magasan hordja, és felhúzza szemöldökét,13 є виродки, що вгору очі задирають, | свої повіки підводять;
14 nemzedék, amelynek foga megannyi kard, és álla csupa kés, hogy felfalja a nyomorgókat a földről, és a szegényeket az emberek közül.14 є виродки, що в них, неначе мечі — зуби, | немов ті ножі — ікли, | щоб пожирати бідних на землі, | з-між людей убогих.
15 A piócának két leánya van, mindegyik azt mondja: »Ide vele! Ide vele!« Három az, ami telhetetlen, és négy, ami sohasem mondja: »elég!«:15 П’явка дві дочки має: «Давай! Давай!» | Три речі ненаситні, | ба навіть і чотири, що ніколи не кажуть: «Досить».
16 az alvilág, az anyaméh szája, a föld, amely nem tud betelni vízzel, s a tűz, amely sohasem mondja, hogy: »elég!«16 Шеол, неплідная утроба, | земля води несита, | та вогонь, який не каже: «Досить!»
17 A szemet, amely atyjából csúfot űz, és lenézi anyja szülését, vájják ki a patakok hollói, és falják fel a sasok fiai!17 Око, що глузує з батька | й що неньці не кориться, | — око те виклюють ворони в долині | і пожеруть орлята.
18 Három dolog nem fér a fejembe, és négyet sehogy sem értek:18 Троє речей для мене надто дивовижні, | ба й чотирьох не розумію:
19 a sasnak útját az égen, a kígyó útját a sziklán, a hajó útját a tenger közepén, s a férfi útját a leánynál.19 дороги орла на небі, | дороги гадини на скелі, | дороги корабля посеред моря | і дороги чоловіка до дівчини.
20 Ilyen még a házasságtörő asszony útja is: eszik, megtörli száját, és így szól: »Semmi rosszat sem tettem!«20 Такий звичай у жінки-перелюбки: | їсть, обтирає рот свій | і каже: «Я нічого злого не зробила!»
21 Három dolog alatt rendül meg a föld, és négyet nem tud elviselni:21 Від трьох речей земля трясеться, | ба й чотирьох знести не може:
22 a rabszolgát, ha király lesz belőle, a balgát, ha jóllakik étellel,22 раба, що зацарює; | безумного, коли наїсться до наситу;
23 a gyűlölt nőt, ha férjhez megy, s a rableányt, ha úrnője örökébe lép.23 нелюбої, що вийде заміж, | і слугині, що успадкує по господині.
24 Négy igen apró van a földön, de azért a bölcseknél is okosabb:24 Чотири є їх на землі маленьких, | але вони мудріші понад мудрих:
25 erőtlen nép a hangya, de aratáskor gyűjti élelmét,25 мурашки, люд несильний, | а літом наготовлюють собі запаси;
26 gyenge nép a szirti borz, mégis sziklába építi lakását,26 борсуки — народ слабенький, | а на скелях свої оселі мають;
27 a sáskának nincsen királya, és raja mégis rendben vonul,27 сарана царя не має, | а вся вона шерегами виходить;
28 a gyík kezével kapaszkodik, és ott van királyi palotákban.28 павук, що ти руками можеш узяти, | та він в палатах у царя буває.
29 Hárman lépnek szépen, és négyen járnak délcegen:29 Троє є їх, що мають ходу гарну, | ба й четверо, що гарно ходять:
30 az oroszlán, a hős az állatok között, nem hátrál meg senki elől,30 лев, найсильніший між звірями, | ні перед чим не уступає;
31 a kakas, amint a tyúkok között büszkén lépeget, a bak a kecskenyáj élén, s a király, ha kiáll népe elé.31 півень, що між курами похожає; | козел та цар, що перед народом виступає.
32 Van, aki akkor bizonyul balgának, mikor magasra emelték: ha okos lett volna, kezét a szájára tette volna.32 Якщо ти здуру загнавсь у гніві, | а потім обміркував, то затули рота рукою.
33 Aki fejés közben erősen nyomja a tőgyet, vajat szorít ki belőle. Aki erősen fújja orrát, vért nyom ki belőle. Aki az indulatot szítja, viszályt okoz.33 Бо коли збити молоко, виходить масло; | і коли натиснути носа, кров виступає; | так, коли тиснути гнів, виникає сварка.