A zsoltárok könyve 92
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | JERUSALEM |
---|---|
1 Zsoltár. Ének. Szombatnapra. | |
2 Jó dolog az Urat dicsérni, nevednek, ó Fölséges, éneket zengeni, | 2 Il est bon de rendre grâce à Yahvé, de jouer pour ton nom, Très-Haut, |
3 hirdetni reggelenként kegyelmedet, éjjelente hűségedet | 3 de publier au matin ton amour, ta fidélité au long des nuits, |
4 tízhúrú hárfával, énekszóval, lanttal. | 4 sur la lyre à dix cordes et la cithare, avec un murmure de harpe. |
5 Mert tetteiddel megörvendeztettél, Uram, s ujjongok kezed műveinek. | 5 Tu m'as réjoui, Yahvé, par tes oeuvres, devant l'ouvrage de tes mains je m'écrie: |
6 Milyen nagyok, Uram, műveid, milyen mélységesek gondolataid! | 6 "Que tes oeuvres sont grandes, Yahvé, combien profonds tes pensers! " |
7 De az oktalan ember nem ismeri, s az esztelen nem érti ezt meg. | 7 L'homme stupide ne sait pas, cela, l'insensé n'y comprends rien. |
8 Amikor elburjánzanak, mint a fű, a bűnösök, és virágzásnak indulnak, akik gonoszt cselekszenek, s ez pusztulásukra lesz örökkön örökre. | 8 S'ils poussent comme l'herbe, les impies, s'ils fleurissent, tous les malfaisants, c'est pour êtreabattus à jamais, |
9 De te, Uram, fölséges vagy örökké! | 9 mais toi, tu es élevé pour toujours, Yahvé. |
10 Mert íme, Uram, a te ellenségeid, a te ellenfeleid elvesznek, és akik gonoszat tesznek, mind szétszóródnak. | 10 Voici: tes ennemis périssent, tous les malfaisants se dispersent; |
11 De engem erőssé teszel, mint a bivalyt, s gazdagon elárasztasz olajjal. | 11 tu me donnes la vigueur du taureau, tu répands sur moi l'huile fraîche; |
12 Szemem lenézi majd ellenségeimet, és gonosz támadóimról hallani fog fülem. | 12 mon oeil a vu ceux qui m'épiaient, mes oreilles ont entendu les méchants. |
13 Az igaz virul majd, mint a pálma, és terebélyesedik, mint a Libanon cédrusa. | 13 Le juste poussera comme un palmier, il grandira comme un cèdre du Liban. |
14 Az Úr házában vannak elültetve, Istenünk udvaraiban virulnak. | 14 Plantés dans la maison de Yahvé, ils pousseront dans les parvis de notre Dieu. |
15 Még késő öregségükben is gyümölcsöt hoznak, bőven teremnek és jól érzik magukat, | 15 Dans la vieillesse encore ils portent fruit, ils restent frais et florissants, |
16 hirdetve, hogy igazságos az Úr, az én menedékem, és nincs igazságtalanság benne. | 16 pour publier que Yahvé est droit: mon Rocher, en lui rien de faux. |