Jób könyve 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Halljad tehát, Jób, beszédemet, és figyelj minden szavamra! | 1 ولكن اسمع الآن يا ايوب اقوالي واصغ الى كل كلامي. |
2 Íme, megnyitom számat, szóljon nyelvem torkomban! | 2 هانذا قد فتحت فمي. لساني نطق في حنكي. |
3 Becsületes szívből jönnek szavaim, és tiszta véleményt hirdet ajkam. | 3 استقامة قلبي كلامي ومعرفة شفتيّ هما تنطقان بها خالصة. |
4 Isten lehelete alkotott, s a Mindenható fuvallata éltet engem. | 4 روح الله صنعني ونسمة القدير احيتني. |
5 Ha tudsz, csak felelj meg nekem és állj ki velem szemben. | 5 ان استطعت فاجبني. احسن الدعوى امامي. انتصب. |
6 hisz engem is Isten alkotott, mint téged, ugyanolyan agyagból alkotott engem is, | 6 هانذا حسب قولك عوضا عن الله انا ايضا من الطين تقرصت. |
7 a tőlem való félelem ne rettentsen meg téged, és ékesszólásom ne legyen terhedre! | 7 هوذا هيبتي لا ترهبك وجلالي لا يثقل عليك |
8 Nos, te azt mondtad fülem hallatára, hallottam beszéded szavát: | 8 انك قد قلت في مسامعي وصوت اقوالك سمعت. |
9 ‘Tiszta vagyok és bűntelen, mocsok nélkül és nincs gonoszság bennem! | 9 قلت انا بريء بلا ذنب. زكي انا ولا اثم لي. |
10 Íme, ő vádakat talál ki ellenem és ellenségének néz engem! | 10 هوذا يطلب عليّ علل عداوة. يحسبني عدوا له. |
11 Béklyóba szorítja lábamat és figyeli minden utamat!’ | 11 وضع رجليّ في المقطرة. يراقب كل طرقي |
12 Ez az, amiben nincs igazad, felelem neked, mert Isten különb az embernél. | 12 ها انك في هذا لم تصب. انا اجيبك. لان الله اعظم من الانسان. |
13 Azért perelsz vele, mert egyetlen szavadat sem méltatta válaszra? | 13 لماذا تخاصمه. لان كل اموره لا يجاوب عنها. |
14 Egyszer szól Isten, és nem hozza elő ugyanazt másodszor: | 14 لكن الله يتكلم مرة وباثنتين لا يلاحظ الانسان. |
15 álom által, éjjeli látomásban, amikor mély álom száll az emberekre, s az ágyon szenderegnek; | 15 في حلم في رؤيا الليل عند سقوط سبات على الناس في النعاس على المضجع |
16 megnyitja akkor az emberek fülét és megintve fegyelemre tanítja őket, | 16 حينئذ يكشف آذان الناس ويختم على تاديبهم. |
17 hogy eltérítse az embert tetteitől, és megszabadítsa a kevélységtől, | 17 ليحول الانسان عن عمله ويكتم الكبرياء عن الرجل |
18 hogy visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét, hogy ne rohanjon kardba. | 18 ليمنع نفسه عن الحفرة وحياته من الزوال بحربة الموت. |
19 Meg is feddi őt még fájdalommal az ágyban, és megfonnyasztja minden csontját, | 19 ايضا يؤدب بالوجع على مضجعه ومخاصمة عظامه دائمة |
20 úgy, hogy megutálja élete a kenyeret, és lelke a régi kedvelt ételt; | 20 فتكره حياته خبزا ونفسه الطعام الشهي. |
21 húsa elsorvad, csontjai pedig, amelyek be voltak borítva, előtűnnek. | 21 فيبلى لحمه عن العيان وتنبري عظامه فلا ترى |
22 Lelke a sírveremhez közeledik, és élete a halálthozókhoz. | 22 وتقرب نفسه الى القبر وحياته الى المميتين. |
23 De ha közbenjár érte egy angyal, csak egy az ezer közül, hogy hírül adja az embernek kötelességét, | 23 ان وجد عنده مرسل وسيط واحد من الف ليعلن للانسان استقامته |
24 megkönyörül majd rajta és mondja: ‘Engedd őt szabadon, hogy ne szálljon a sírverembe, megtaláltam már, amiért neki kegyelmezzek.’ | 24 يترءاف عليه ويقول اطلقه عن الهبوط الى الحفرة قد وجدت فدية. |
25 Ha el is sorvadt teste a büntetésektől, újra kezdi ifjúsága napjait. | 25 يصير لحمه اغض من لحم الصبي ويعود الى ايام شبابه. |
26 Könyörög Istenhez, és ő kegyébe fogadja, hogy ujjongva láthassa arcát, és visszaadja az embernek igazságát. | 26 يصلّي الى الله فيرضى عنه ويعاين وجهه بهتاف فيرد على الانسان بره. |
27 Körültekint az emberek között és mondja: ‘Vétkeztem és valóban helytelenül cselekedtem, de nem bűnhődtem, amint méltó voltam: | 27 يغني بين الناس فيقول قد اخطأت وعوجت المستقيم ولم أجاز عليه. |
28 megváltotta lelkemet, hogy ne szálljon a sírverembe, hanem éljek és lássam a napvilágot!’ | 28 فدى نفسي من العبور الى الحفرة فترى حياتي النور |
29 Íme, mindezeket cselekszi Isten, kétszer is, akár háromszor is az emberrel, | 29 هوذا كل هذه يفعلها الله مرتين وثلاثا بالانسان |
30 hogy visszarántsa lelkét az enyészettől, hogy megvilágítsa az élők napfényével. | 30 ليرد نفسه من الحفرة ليستنير بنور الاحياء. |
31 Figyelmezz, Jób, és hallgass rám! Légy csendben, hadd beszéljek én! | 31 فاصغ يا ايوب واستمع لي. انصت فانا اتكلم. |
32 Ha van mondanivalód, felelj meg nekem, beszélj, mert szívesen adnék neked igazat. | 32 ان كان عندك كلام فاجبني. تكلم. فاني اريد تبريرك. |
33 Ha pedig nincs mit mondanod, hallgass engem, légy csendben, majd bölcsességre tanítalak!« | 33 والا فاستمع انت لي. انصت فاعلمك الحكمة |