Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Siracide 35


font
JERUSALEMVULGATA
1 Observer la loi c'est multiplier les offrandes, s'attacher aux préceptes c'est offrir dessacrifices de communion.1 Qui conservat legem
multiplicat oblationem.
2 Se montrer charitable c'est faire une oblation de fleur de farine, faire l'aumône c'est offrir unsacrifice de louange.2 Sacrificium salutare est attendere mandatis,
et discedere ab omni iniquitate.
3 Ce qui plaît au Seigneur c'est qu'on se détourne du mal, c'est offrir un sacrifice expiatoireque de fuir l'injustice.3 Et propitiationem litare sacrificii super injustitias :
et deprecatio pro peccatis, recedere ab injustitia.
4 Ne parais pas devant le Seigneur les mains vides, car tout cela est dû selon les préceptes.4 Retribuet gratiam qui offert similaginem :
et qui facit misericordiam offert sacrificium.
5 L'offrande du juste réjouit l'autel, son parfum s'élève devant le Très-Haut.5 Beneplacitum est Domino recedere ab iniquitate :
et deprecatio pro peccatis recedere ab injustitia.
6 Le sacrifice du juste est agréable, son mémorial ne sera pas oublié.6 Non apparebis ante conspectum Domini vacuus :
7 Glorifie le Seigneur avec générosité et ne sois pas avare des prémices que tu offres.7 hæc enim omnia propter mandatum Dei fiunt.
8 Chaque fois que tu fais une offrande montre un visage joyeux et consacre la dîme avec joie.8 Oblatio justi impinguat altare,
et odor suavitatis est in conspectu Altissimi.
9 Donne au Très-Haut comme il t'a donné, avec générosité, selon tes moyens.9 Sacrificium justi acceptum est,
et memoriam ejus non obliviscetur Dominus.
10 Car le Seigneur paie de retour, il te rendra au septuple.10 Bono animo gloriam redde Deo,
et non minuas primitias manuum tuarum.
11 N'essaie pas de le corrompre par des présents, il les refuse, ne t'appuie pas sur un sacrificeinjuste.11 In omni dato hilarem fac vultum tuum,
et in exsultatione sanctifica decimas tuas.
12 Car le Seigneur est un juge qui ne fait pas acception de personnes.12 Da Altissimo secundum datum ejus,
et in bono oculo adinventionem facito manuum tuarum,
13 Il ne considère pas les personnes pour faire tort au pauvre, il écoute l'appel de l'opprimé.13 quoniam Dominus retribuens est,
et septies tantum reddet tibi.
14 Il ne néglige pas la supplication de l'orphelin, ni de la veuve qui épanche ses plaintes.14 Noli offerre munera prava,
non enim suscipiet illa.
15 Les larmes de la veuve ne coulent-elles pas sur ses joues et son cri n'accable-t-il pas celuiqui les provoque?15 Et noli inspicere sacrificum injustum,
quoniam Dominus judex est,
et non est apud illum gloria personæ.
16 Celui qui sert Dieu de tout son coeur est agréé et son appel parvient jusqu'aux nuées.16 Non accipiet Dominus personam in pauperem,
et deprecationem læsi exaudiet.
17 La prière de l'humble pénètre les nuées; tant qu'elle n'est pas arrivée il ne se console pas.17 Non despiciet preces pupilli,
nec viduam, si effundat loquelam gemitus.
18 Il n'a de cesse que le Très-Haut n'ait jeté les yeux sur lui, qu'il n'ait fait droit aux justes etrétabli l'équité.18 Nonne lacrimæ viduæ ad maxillam descendunt,
et exclamatio ejus super deducentem eas ?
19 Et le Seigneur ne tardera pas, il n'aura pas de patience à leur égard,19 A maxilla enim ascendunt usque ad cælum,
et Dominus exauditor non delectabitur in illis.
20 tant qu'il n'aura brisé les reins des violents et tiré vengeance des nations,20 Qui adorat Deum in oblectatione suscipietur,
et deprecatio illius usque ad nubes propinquabit.
21 exterminé la multitude des orgueilleux et brisé le sceptre des injustes,21 Oratio humiliantis se nubes penetrabit,
et donec propinquet non consolabitur,
et non discedet donec Altissimus aspiciat.
22 tant qu'il n'aura rendu à chacun selon ses oeuvres et jugé les actions humaines selon lescoeurs,22 Et Dominus non elongabit :
et judicabit justos, et faciet judicium :
et Fortissimus non habebit in illis patientiam,
ut contribulet dorsum ipsorum :
23 tant qu'il n'aura rendu justice à son peuple et ne l'aura comblé de joie dans sa miséricorde.23 et gentibus reddet vindictam,
donec tollat plenitudinem superborum,
et sceptra iniquorum contribulet :
24 La miséricorde est bonne au temps de la tribulation, comme les nuages de pluie au tempsde la sécheresse.24 donec reddat hominibus secundum actus suos,
et secundum opera Adæ, et secundum præsumptionem illius :
25 donec judicet judicium plebis suæ,
et oblectabit justos misericordia sua.
26 Speciosa misericordia Dei in tempore tribulationis,
quasi nubes pluviæ in tempore siccitatis.