1 La balance fausse est une abomination pour Yahvé, mais le poids juste a sa faveur.
| 1 Yahvé déteste la balance fausse, le poids juste lui est agréable. |
2 Vienne l'insolence, viendra le mépris, mais chez les humbles se trouve la sagesse.
| 2 Aujourd’hui l’arrogance, demain la honte: la sagesse était chez les modestes. |
3 Leur honnêteté conduit les hommes droits, leur perversité mène les traîtres à la ruine.
| 3 L’intégrité se charge de guider les hommes droits; la perversité mène les impies à la ruine. |
4 Au jour de la fureur, la richesse sera inutile, mais la justice délivre de la mort.
| 4 Au jour de la Colère la richesse ne servira de rien, mais l’honnêteté délivrera de la mort. |
5 La justice de l'homme honnête rend droit son chemin, le méchant succombe dans sa méchanceté.
| 5 À l’homme intègre la droiture ouvre un chemin droit; les méchants se prendront à leur propre malice. |
6 Leur justice sauve les hommes droits, dans leur convoitise les traîtres sont pris.
| 6 Les hommes droits se sauvent grâce à leur justice, mais les impies sont pris à leur propre convoitise. |
7 L'espérance du méchant périt à sa mort, l'espoir mis dans les richesses est anéanti.
| 7 Quand vient la mort, plus d’espoir pour l’impie; la sécurité que lui donnait sa fortune a disparu. |
8 Le juste échappe à l'angoisse, le méchant y vient à sa place.
| 8 Le juste sera délivré du danger, un méchant y tombera à sa place. |
9 Par sa bouche l'impie ruine son prochain, par le savoir les justes se tirent d'affaire.
| 9 L’impie parle de façon à ruiner son prochain; les justes y échapperont par leur clairvoyance. |
10 Au bonheur des justes, la cité exulte, à la perte des méchants, c'est un cri de joie.
| 10 Quand les justes ont le dessus, la ville est dans la joie; quand les méchants sont ruinés, c’est la fête. |
11 Par la bénédiction des hommes droits s'élève une ville, par la bouche des méchants, elle estdémolie.
| 11 La ville prospérera si les gens honnêtes la bénissent; sa ruine viendra des intrigues des méchants. |
12 Qui méprise son prochain est privé de sens; l'homme intelligent se tait.
| 12 L’homme sans cœur dénigre son prochain, l’homme avisé garde le silence. |
13 C'est un colporteur de médisance, celui qui révèle les secrets, c'est un esprit sûr, celui qui cachel'affaire.
| 13 Le rapporteur révèle les secrets; qui mérite confiance garde le secret. |
14 Faute de direction un peuple succombe, le succès tient au grand nombre de conseillers.
| 14 Faute de direction, le peuple est à la dérive; le salut dépend du nombre de conseillers. |
15 Celui qui cautionne l'étranger se fait du tort, qui répugne à toper est en sécurité.
| 15 Qui se porte garant pour un étranger risque gros; celui qui s’en abstient sera en sécurité. |
16 Une femme gracieuse acquiert de l'honneur, les violents acquièrent la richesse.
| 16 Une femme aimable se taille une réputation, des hommes énergiques se montent une fortune. |
17 L'homme miséricordieux fait du bien à soi-même, mais un homme intraitable afflige sa proprechair.
| 17 En étant généreux on se fait du bien, celui qui est dur blesse sa propre chair. |
18 Le méchant accomplit un travail décevant, à qui sème la justice, la récompense est assurée.
| 18 Le salaire du méchant le décevra; celui qui sème le bien, sa récompense est assurée. |
19 Qui établit la justice va à la vie, qui poursuit le mal, à la mort.
| 19 La vie droite procure la vie, qui a choisi le mal va à la mort. |
20 Abomination pour Yahvé: les coeurs tortueux; il aime ceux dont la conduite est honnête.
| 20 Yahvé déteste l’homme corrompu, ceux qui restent intègres ont sa faveur. |
21 A coup sûr, le méchant ne restera pas impuni, mais la race des justes sera sauve.
| 21 Le méchant ne restera jamais impuni, mais la descendance des justes sera sauvée. |
22 Un anneau d'or au groin d'un pourceau: une femme belle mais dépourvue de sens.
| 22 Une jolie femme dépourvue de bon sens, c’est un anneau d’or au nez d’un cochon. |
23 Le souhait des justes, ce n'est que le bien, l'espoir des méchants, c'est la colère.
| 23 Les justes ne désirent que le bien; les méchants ont aussi leurs espoirs, mais ils vont à l’échec. |
24 Tel est prodigue et sa richesse s'accroît, tel amasse sans mesure et ne fait que s'appauvrir.
| 24 L’un dépense largement et il s’enrichit, l’autre économise et il s’appauvrit. |
25 L'âme qui bénit prospérera, et qui abreuve sera abreuvé.
| 25 Celui qui est généreux sera rassasié, celui qui arrose sera arrosé. |
26 Le peuple maudit l'accapareur de blé, bénédiction sur la tête de celui qui le vend.
| 26 Le peuple maudit celui qui accapare le blé; on bénit celui qui vend son grain. |
27 Qui vise le bien obtient la faveur, qui poursuit le mal, celui-ci l'atteindra.
| 27 Qui cherche à bien faire sera béni; si quelqu’un poursuit le mal, le mal l’atteindra. |
28 Qui se fie en la richesse tombera, mais les justes pousseront comme le feuillage.
| 28 Celui qui compte sur ses richesses tombera, tandis que les justes verront croître leur ramure. |
29 Qui laisse sa maison en désordre hérite le vent, et le fou devient esclave du sage.
| 29 Qui ne sait ordonner sa maison n’héritera que du vent; le sot terminera au service du sage. |
30 Le fruit du juste est un arbre de vie; le sage captive les âmes.
| 30 Le fruit du juste est un arbre de vie; les méchants seront arrachés avant le temps. |
31 Si le juste ici-bas reçoit son salaire, combien plus le méchant et le pécheur.
| 31 Oui, le juste reçoit son dû sur cette terre, et combien plus le méchant et le pécheur! |