Livre des Psaumes 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Prière. De Moïse, homme de Dieu. Seigneur, tu as été pour nous un refuge d'âge en âge. | 1 Prece de Moisés, homem de Deus. Senhor, fostes nosso refúgio de geração em geração. |
2 Avant que les montagnes fussent nées, enfantés la terre et le monde, de toujours à toujours tu esDieu. | 2 Antes que se formassem as montanhas, a terra e o universo, desde toda a eternidade vós sois Deus. |
3 Tu fais revenir le mortel à la poussière en disant: "Revenez, fils d'Adam! " | 3 Reduzis o homem à poeira, e dizeis: Filhos dos homens, retornai ao pó, |
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier qui passe, comme une veille dans la nuit. | 4 porque mil anos, diante de vós, são como o dia de ontem que já passou, como uma só vigília da noite. |
5 Tu les submerges de sommeil, ils seront le matin comme l'herbe qui pousse; | 5 Vós os arrebatais: eles são como um sonho da manhã, como a erva virente, |
6 le matin, elle fleurit et pousse, le soir, elle se flétrit et sèche. | 6 que viceja e floresce de manhã, mas que à tarde é cortada e seca. |
7 Par ta colère, nous sommes consumés, par ta fureur, épouvantés. | 7 Sim, somos consumidos pela vossa severidade, e acabrunhados pela vossa cólera. |
8 Tu as mis nos torts devant toi, nos secrets sous l'éclat de ta face. | 8 Colocastes diante de vós as nossas culpas, e nossos pecados ocultos à vista de vossos olhos. |
9 Sous ton courroux tous nos jours déclinent, nous consommons nos années comme un soupir. | 9 Ante a vossa ira, passaram todos os nossos dias. Nossos anos se dissiparam como um sopro. |
10 Le temps de nos années, quelque 70 ans, | 10 Setenta anos é o total de nossa vida, os mais fortes chegam aos oitenta. A maior parte deles, sofrimento e vaidade, porque o tempo passa depressa e desaparecemos. |
11 Qui sait la force de ta colère et, te craignant, connaît ton courroux? | 11 Quem avalia a força de vossa cólera, e mede a vossa ira com o temor que vos é devido? |
12 Fais-nous savoir comment compter nos jours, que nous venions de coeur à la sagesse! | 12 Ensinai-nos a bem contar os nossos dias, para alcançarmos o saber do coração. |
13 Reviens, Yahvé! Jusques à quand? Prends en pitié tes serviteurs. | 13 Voltai-vos, Senhor - quanto tempo tardareis? E sede propício a vossos servos. |
14 Rassasie-nous de ton amour au matin, nous serons dans la joie et le chant tous les jours. | 14 Cumulai-vos desde a manhã com as vossas misericórdias, para exultarmos alegres em toda a nossa vida. |
15 Rends-nous en joies tes jours de châtiment et les années où nous connûmes le malheur. | 15 Consolai-nos tantos dias quantos nos afligistes, tantos anos quantos nós sofremos. |
16 Paraisse ton oeuvre pour tes serviteurs, ta splendeur soit sur leurs enfants! | 16 Manifestai vossa obra aos vossos servidores, e a vossa glória aos seus filhos. |
17 La douceur du Seigneur soit sur nous! Confirme l'ouvrage de nos mains! | 17 Que o beneplácito do Senhor, nosso Deus, repouse sobre nós. Favorecei as obras de nossas mãos. Sim, fazei prosperar o trabalho de nossas mãos. |