SCRUTATIO

Martes, 14 Octubre 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Knjiga o Jobu 37


font
Biblija HrvatskiNEW AMERICAN BIBLE
1 Da, od toga i moje srce drhti i s mjesta svoga iskočiti hoće.1 At this my heart trembles and leaps out of its place,
2 Čujte, čujte gromor glasa njegova,
tutnjavu što mu iz usta izlazi.
2 To hear his angry voice as it rumbles forth from his mouth!
3 Gle, munja lijeće preko cijelog neba –
i sijevne blijesak s kraja na kraj zemlje –
3 Everywhere under the heavens he sends it, with his lightning, to the ends of the earth.
4 iza nje silan jedan glas se ori:
to On gromori glasom veličajnim.
Munje mu lete, nitko ih ne priječi,
tek što mu je glas jednom odjeknuo.
4 Again his voice roars-- the majestic sound of his thunder.
5 Da, Bog gromori glasom veličajnim,
djela velebna, neshvatljiva stvara.
5 He does great things beyond our knowing; wonders past our searching out.
6 Kad snijegu kaže: ‘Zasniježi po zemlji!’
i pljuskovima: ‘Zapljuštite silno!’
6 For he says to the snow, "Fall to the earth"; likewise to his heavy, drenching rain.
7 svakom čovjeku zapečati ruke
da svi njegovo upoznaju djelo.
7 He shuts up all mankind indoors;
8 U brlog se tad zvijeri sve uvuku
i na svojem se šćućure ležaju.
8 the wild beasts take to cover and remain quietly in their dens.
9 S južne se strane podiže oluja,
a studen vjetri sjeverni donose.
9 Out of its chamber comes forth the tempest; from the north winds, the cold.
10 Već led od daha Božjega nastaje
i vodena se kruti površina.
10 With his breath God brings the frost, and the broad waters become congealed.
11 I opet vodom puni on oblake,
i sijevat’ stanu oblaci munjama;
11 With hail, also, the clouds are laden, as they scatter their flashes of light.
12 kruže posvuda po volji njegovoj,
što im naloži, to će izvršiti
na licu cijelog kruga zemaljskoga.
12 He it is who changes their rounds, according to his plans, in their task upon the surface of the earth,
13 Šalje ih – ili da kazni narode,
ili da ih milosrđem obdari.
13 whether for punishment or mercy, as he commands.
14 Poslušaj ovo, Jobe, umiri se
i promotri djela Božja čudesna.
14 Hearken to this, O Job! Stand and consider the wondrous works of God!
15 Znaš li kako Bog njima zapovijeda,
kako munju iz oblaka svog pušta?
15 Do you know how God lays his commands upon them, and makes the light shine forth from his clouds?
16 Znaš li o čem vise gore oblaci?
Čudesna to su znanja savršenog.
16 Do you know how the clouds are banked, the wondrous work of him who is perfect in knowledge?
17 Kako ti gòrê od žege haljine
u južnom vjetru kad zemlja obamre?
17 You, whom the streams of water fail when a calm from the south comes over the land,
18 Zar si nebesa s njim ti razapeo,
čvrsta poput ogledala livenog?
18 Do you spread out with him the firmament of the skies, hard as a brazen mirror?
19 De naputi me što da mu kažemo:
zbog tmine se ne snalazimo više.
19 Teach us then what we shall say to him; we cannot, for the darkness, make our plea.
20 Zar ćeš mu reći: ‘Hoću govoriti’?
Ili na propast vlastitu pristati?
20 Will he be told about it when I speak, or when a man says he is being destroyed?
21 Tko, dakle, može u svjetlost gledati
na nebesima što se sja blistavo
kada oblake rastjeraju vjetri?
21 Nay, rather, it is as the light which men see not while it is obscured among the clouds, till the wind comes by and sweeps the clouds away.
22 Sa sjevera k’o zlato je bljesnulo:
veličanstvom strašnim Bog se odjenu!
22 From the North the splendor comes, surrounding God's awesome majesty!
23 Da, Svesilnog doseći ne možemo,
neizmjeran je u moći i sudu,
velik u pravdi, nikog on ne tlači.
23 The Almighty! we cannot discover him, pre-eminent in power and judgment; his great justice owes no one an accounting.
24 Zato ljudi svi neka ga se boje!
Na mudrost oholu on i ne gleda!«
24 Therefore men revere him, though none can see him, however wise their hearts.