Knjiga o Jobu 37
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Da, od toga i moje srce drhti i s mjesta svoga iskočiti hoće. | 1 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place. |
2 Čujte, čujte gromor glasa njegova, tutnjavu što mu iz usta izlazi. | 2 Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth. |
3 Gle, munja lijeće preko cijelog neba – i sijevne blijesak s kraja na kraj zemlje – | 3 He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth. |
4 iza nje silan jedan glas se ori: to On gromori glasom veličajnim. Munje mu lete, nitko ih ne priječi, tek što mu je glas jednom odjeknuo. | 4 After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard. |
5 Da, Bog gromori glasom veličajnim, djela velebna, neshvatljiva stvara. | 5 God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend. |
6 Kad snijegu kaže: ‘Zasniježi po zemlji!’ i pljuskovima: ‘Zapljuštite silno!’ | 6 For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength. |
7 svakom čovjeku zapečati ruke da svi njegovo upoznaju djelo. | 7 He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. |
8 U brlog se tad zvijeri sve uvuku i na svojem se šćućure ležaju. | 8 Then the beasts go into dens, and remain in their places. |
9 S južne se strane podiže oluja, a studen vjetri sjeverni donose. | 9 Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north. |
10 Već led od daha Božjega nastaje i vodena se kruti površina. | 10 By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened. |
11 I opet vodom puni on oblake, i sijevat’ stanu oblaci munjama; | 11 Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud: |
12 kruže posvuda po volji njegovoj, što im naloži, to će izvršiti na licu cijelog kruga zemaljskoga. | 12 And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth. |
13 Šalje ih – ili da kazni narode, ili da ih milosrđem obdari. | 13 He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy. |
14 Poslušaj ovo, Jobe, umiri se i promotri djela Božja čudesna. | 14 Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God. |
15 Znaš li kako Bog njima zapovijeda, kako munju iz oblaka svog pušta? | 15 Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine? |
16 Znaš li o čem vise gore oblaci? Čudesna to su znanja savršenog. | 16 Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge? |
17 Kako ti gòrê od žege haljine u južnom vjetru kad zemlja obamre? | 17 How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind? |
18 Zar si nebesa s njim ti razapeo, čvrsta poput ogledala livenog? | 18 Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass? |
19 De naputi me što da mu kažemo: zbog tmine se ne snalazimo više. | 19 Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness. |
20 Zar ćeš mu reći: ‘Hoću govoriti’? Ili na propast vlastitu pristati? | 20 Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up. |
21 Tko, dakle, može u svjetlost gledati na nebesima što se sja blistavo kada oblake rastjeraju vjetri? | 21 And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them. |
22 Sa sjevera k’o zlato je bljesnulo: veličanstvom strašnim Bog se odjenu! | 22 Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty. |
23 Da, Svesilnog doseći ne možemo, neizmjeran je u moći i sudu, velik u pravdi, nikog on ne tlači. | 23 Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict. |
24 Zato ljudi svi neka ga se boje! Na mudrost oholu on i ne gleda!« | 24 Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart. |