Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Sprichwörter 14


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Frau Weisheit hat ihr Haus gebaut,
die Torheit reißt es nieder mit eigenen Händen.
1 A wise woman builds up her household. But a foolish one will pull down with her own hands what has been built up.
2 Wer geradeaus seinen Weg geht, fürchtet den Herrn,
wer krumme Wege geht, verachtet ihn.
2 One who walks on a virtuous journey, and who fears God, is despised by him who advances along a disreputable way.
3 Im Mund des Toren ist eine Rute für seinen Rücken,
den Weisen behüten seine Lippen.
3 In the mouth of the foolish, there is a rod of arrogance. But the lips of the wise guard them.
4 Wo keine Ochsen sind, bleibt die Krippe leer,
reicher Ertrag kommt durch die Kraft des Stieres.
4 Where there are no oxen, the feeding trough is empty. But where there are many crops, there the strength of the ox is manifest.
5 Ein zuverlässiger Zeuge lügt nicht,
aber ein falscher Zeuge flüstert Lügen zu.
5 A faithful witness will not lie. But a deceitful witness offers a lie.
6 Der Zuchtlose sucht Weisheit, doch vergebens,
dem Verständigen fällt die Erkenntnis leicht.
6 A mocker seeks wisdom and does not find it. The doctrine of the prudent is accessible.
7 Tritt einem törichten Mann gegenüber
und du erfährst keine verständigen Worte.
7 Go against a foolish man, and he does not acknowledge lips of prudence.
8 Die Weisheit des Klugen gibt ihm Einsicht in seinen Weg,
aber die Dummheit der Toren führt zu Täuschung.
8 The wisdom of a discerning man is to understand his way. And the imprudence of the foolish is to be wandering astray.
9 In den Zelten der Toren wohnt Schuld,
das Haus der Rechtschaffenen findet Gefallen.
9 The foolish will speak mockingly of sin. But grace lingers among the just.
10 Das Herz allein kennt seinen Kummer,
auch in seine Freude mischt sich kein Fremder.
10 The heart that knows the bitterness of its own soul, in its gladness the outsider shall not meddle.
11 Das Haus der Frevler wird zertrümmert,
das Zelt der Redlichen gedeiht.
11 The house of the impious will be wiped away. Yet truly, the tabernacles of the just shall spring forth.
12 Manch einem scheint sein Weg der rechte,
aber am Ende sind es Wege des Todes.
12 There is a way which seems just to a man, but its conclusion leads to death.
13 Auch beim Lachen kann ein Herz leiden,
das Ende der Freude ist Gram.
13 Laughter shall be mingled with sorrow, and mourning occupies the limits of joy.
14 Dem Untreuen werden seine Vergehen vergolten,
dem guten Menschen seine edlen Taten.
14 The foolish will be filled up by his own ways. And the good man shall be above him.
15 Der Unerfahrene traut jedem Wort,
der Kluge achtet auf seinen Schritt.
15 The innocent trust every word. The astute one considers his own steps. Nothing good will be for the deceitful son. But the wise servant shall act prosperously and his way will be set in order.
16 Der Weise hat Scheu und meidet das Böse,
der Tor lässt sich gehen und ist vermessen.
16 The wise fear, and so turn away from evil. The foolish leap ahead with confidence.
17 Der Zornige handelt töricht,
der Ränkeschmied ist verhasst.
17 The impatient will work foolishness. And a resourceful man is hated.
18 Die Unerfahrenen verfallen der Torheit,
die Klugen krönen sich mit Erkenntnis.
18 The childish will possess foolishness, and the discerning will anticipate knowledge.
19 Die Bösen müssen sich bücken vor den Guten
und die Frevler an der Tür des Gerechten.
19 The evil will fall down before the good. And the impious will fall down before the gates of the just.
20 Selbst seinem Nächsten ist der Arme verhasst,
der Reiche aber hat viele Freunde.
20 The pauper will be hated, even by his own neighbor. Yet truly, the friends of the wealthy are many.
21 Wer seinen Nächsten verachtet, sündigt;
wohl dem, der Erbarmen hat mit den Notleidenden.
21 Whoever despises his neighbor, sins. But whoever pities the poor shall be blessed. Whoever trusts in the Lord loves mercy.
22 Gewiss geht in die Irre, wer Böses plant;
Liebe und Treue erlangt, wer Gutes plant.
22 They wander astray who work evil. But mercy and truth prepare good things.
23 Jede Arbeit bringt Erfolg,
leeres Geschwätz führt nur zu Mangel.
23 In every work, there shall be abundance. But where there are many words, there is often need.
24 Die Krone der Weisen ist ihre Klugheit,
der Kranz der Toren ist ihre Narrheit.
24 The crown of the wise is their wealth. The senselessness of the foolish is imprudence.
25 Ein verlässlicher Zeuge rettet Leben,
wer Lügen zuflüstert, der täuscht.
25 A faithful witness frees souls. And the chameleon utters lies.
26 Der Gottesfürchtige hat feste Zuversicht,
noch seine Söhne haben eine Zuflucht.
26 In the fear of the Lord is the faithfulness of strength, and there shall be hope for his sons.
27 Die Gottesfurcht ist ein Lebensquell,
um den Schlingen des Todes zu entgehen.
27 The fear of the Lord is a fountain of life, so as to turn aside from the ruin of death.
28 Viel Volk ist der Glanz des Königs,
wenig Leute sind des Fürsten Untergang.
28 In a multitude of people, there is dignity for the king. And in a paucity of people, there is disgrace for the prince.
29 Der Langmütige ist immer der Klügere,
der Jähzornige treibt die Torheit auf die Spitze.
29 Whoever is patient is governed by much prudence. But whoever is impatient exalts his foolishness.
30 Ein gelassenes Herz bedeutet Leben für den Leib,
doch Knochenfraß ist die Leidenschaft.
30 The well-being of the heart is life for the flesh. But envy is decay for the bones.
31 Wer den Geringen bedrückt, schmäht dessen Schöpfer,
ihn ehrt, wer Erbarmen hat mit dem Bedürftigen.
31 Whoever slanders the indigent argues against his Maker. But he who has compassion on the poor honors his Maker.
32 Durch seine Bosheit wird der Frevler gestürzt,
der Gerechte findet Zuflucht in seiner Redlichkeit.
32 The impious will be expelled in his malice. But the just finds hope even in his own death.
33 Im Herzen des Verständigen ruht Weisheit,
im Innern der Toren ist sie nicht bekannt.
33 In the heart of the prudent, wisdom finds rest. And so shall he instruct all the uneducated.
34 Gerechtigkeit erhöht ein Volk,
der Völker Schmach ist die Sünde.
34 Justice elevates a nation. But sin makes the peoples miserable.
35 Die Gunst des Königs ruht auf dem klugen Diener,
den schändlichen aber trifft sein Zorn.
35 An intelligent minister is acceptable to the king. Whoever is useless shall bear his wrath.