Titus 1
123
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Библия Синодальный перевод |
|---|---|
| 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God and the acknowledging of the truth, which is according to godliness: | 1 Павел, раб Божий, Апостол же Иисуса Христа, по вере избранных Божиих и познанию истины, [относящейся] к благочестию, |
| 2 Unto the hope of life everlasting, which God, who lieth not, hath promised before the times of the world: | 2 в надежде вечной жизни, которую обещал неизменный в слове Бог прежде вековых времен, |
| 3 But hath in due times manifested his word in preaching, which is committed to me according to the commandment of God our Savior: | 3 а в свое время явил Свое слово в проповеди, вверенной мне по повелению Спасителя нашего, Бога, -- |
| 4 To Titus my beloved son, according to the common faith, grace and peace from God the Father, and from Christ Jesus our Savior. | 4 Титу, истинному сыну по общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего. |
| 5 For this cause I left thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and shouldest ordain priests in every city, as I also appointed thee: | 5 Для того я оставил тебя в Крите, чтобы ты довершил недоконченное и поставил по всем городам пресвитеров, как я тебе приказывал: |
| 6 If any be without crime, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot, or unruly. | 6 если кто непорочен, муж одной жены, детей имеет верных, не укоряемых в распутстве или непокорности. |
| 7 For a bishop must be without crime, as the steward of God: not proud, not subject to anger, not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre: | 7 Ибо епископ должен быть непорочен, как Божий домостроитель, не дерзок, не гневлив, не пьяница, не бийца, не корыстолюбец, |
| 8 But given to hospitality, gentle, sober, just, holy, continent: | 8 но страннолюбив, любящий добро, целомудрен, справедлив, благочестив, воздержан, |
| 9 Embracing that faithful word which is according to doctrine, that he may be able to exhort in sound doctrine, and to convince the gainsayers. | 9 держащийся истинного слова, согласного с учением, чтобы он был силен и наставлять в здравом учении и противящихся обличать. |
| 10 For there are also many disobedient, vain talkers, and seducers: especially they who are of the circumcision: | 10 Ибо есть много и непокорных, пустословов и обманщиков, особенно из обрезанных, |
| 11 Who must be reproved, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake. | 11 каковым должно заграждать уста: они развращают целые домы, уча, чему не должно, из постыдной корысти. |
| 12 One of them a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, slothful bellies. | 12 Из них же самих один стихотворец сказал: 'Критяне всегда лжецы, злые звери, утробы ленивые'. |
| 13 This testimony is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; | 13 Свидетельство это справедливо. По сей причине обличай их строго, дабы они были здравы в вере, |
| 14 Not giving heed to Jewish fables and commandments of men, who turn themselves away from the truth. | 14 не внимая Иудейским басням и постановлениям людей, отвращающихся от истины. |
| 15 All things are clean to the clean: but to them that are defiled, and to unbelievers, nothing is clean: but both their mind and their conscience are defiled. | 15 Для чистых все чисто; а для оскверненных и неверных нет ничего чистого, но осквернены и ум их и совесть. |
| 16 They profess that they know God: but in their works they deny him; being abominable, and incredulous, and to every good work reprobate. | 16 Они говорят, что знают Бога, а делами отрекаются, будучи гнусны и непокорны и не способны ни к какому доброму делу. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ