Titus 1
123
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DOUAI-RHEIMS | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God and the acknowledging of the truth, which is according to godliness: | 1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos escolhidos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade, |
| 2 Unto the hope of life everlasting, which God, who lieth not, hath promised before the times of the world: | 2 na esperança da vida eterna, que Deus, que não mente, prometeu antes do começo dos séculos, |
| 3 But hath in due times manifested his word in preaching, which is committed to me according to the commandment of God our Savior: | 3 e manifestou a seu tempo a sua palavra por meio da pregação que me foi confiada, por ordem de Deus nosso Salvador, |
| 4 To Titus my beloved son, according to the common faith, grace and peace from God the Father, and from Christ Jesus our Savior. | 4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Salvador. |
| 5 For this cause I left thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and shouldest ordain priests in every city, as I also appointed thee: | 5 Deixei-te em Creta para que regules o que falta e estabeleças presbíteros nas cidades, segundo as prescrições que te dei. |
| 6 If any be without crime, the husband of one wife, having faithful children, not accused of riot, or unruly. | 6 (É necessário que o presbítero) seja irrepreensível, casado uma só vez, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução e que não sejam desobedientes. |
| 7 For a bishop must be without crime, as the steward of God: not proud, not subject to anger, not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre: | 7 Porque é preciso que o bispo seja sem crime, como despenseiro de Deus; que não seja soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem violento, nem ávido de sórdidos lucros, |
| 8 But given to hospitality, gentle, sober, just, holy, continent: | 8 mas hospitaleiro, amigo do bem, ponderado, justo, santo, continente, |
| 9 Embracing that faithful word which is according to doctrine, that he may be able to exhort in sound doctrine, and to convince the gainsayers. | 9 que dê ensino seguro, conforme a doutrina, para que possa exortar segundo a sã doutrina e refutar os que a contradizem. |
| 10 For there are also many disobedient, vain talkers, and seducers: especially they who are of the circumcision: | 10 Porque há ainda muitos desobedientes, vãos faladores e sedutores, principalmente entre os da circuncisão, |
| 11 Who must be reproved, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake. | 11 aos quais é necessário fechar a boca, a eles que transtornam casas inteiras, ensinando o que não convém, por amor de um vil interesse. |
| 12 One of them a prophet of their own, said, The Cretians are always liars, evil beasts, slothful bellies. | 12 Um deles, seu próprio profeta disse: Os Cretenses são sempre mentirosos, más bestas, ventres preguiçosos. |
| 13 This testimony is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith; | 13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os asperamente, para que sejam sãos na fé, |
| 14 Not giving heed to Jewish fables and commandments of men, who turn themselves away from the truth. | 14 não dêem ouvidos a fábulas judaicas nem a mandamentos de homens que se afastam da verdade. |
| 15 All things are clean to the clean: but to them that are defiled, and to unbelievers, nothing is clean: but both their mind and their conscience are defiled. | 15 Para os puros todas as coisas são puras; para os impuros e infiéis nada é puro, mas estão contaminados o seu espírito e sua consciência. |
| 16 They profess that they know God: but in their works they deny him; being abominable, and incredulous, and to every good work reprobate. | 16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, rebeldes e incapazes de toda a obra boa. |