Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Mark 16


font
DOUAI-RHEIMSNOVA VULGATA
1 And when the sabbath was past, Mary Magdalen, and Mary the mother of James, and Salome, bought sweet spices, that coming, they might anoint Jesus.1 Et cum transisset sabbatum, Maria Magdalene et Maria Iacobi et Salomeemerunt aromata, ut venientes ungerent eum.
2 And very early in the morning, the first day of the week, they come to the sepulchre, the sun being now risen.2 Et valde mane, prima sabbatorum,veniunt ad monumentum, orto iam sole.
3 And they said one to another: Who shall roll us back the stone from the door of the sepulchre?3 Et dicebant ad invicem: “ Quisrevolvet nobis lapidem ab ostio monumenti? ”.
4 And looking, they saw the stone rolled back. For it was very great.4 Et respicientes videntrevolutum lapidem; erat quippe magnus valde.
5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed with a white robe: and they were astonished.5 Et introeuntes in monumentumviderunt iuvenem sedentem in dextris, coopertum stola candida, et obstupuerunt.
6 Who saith to them: Be not affrighted; you seek Jesus of Nazareth, who was crucified: he is risen, he is not here, behold the place where they laid him.6 Qui dicit illis: “ Nolite expavescere! Iesum quaeritis Nazarenum crucifixum.Surrexit, non est hic; ecce locus, ubi posuerunt eum.
7 But go, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee; there you shall see him, as he told you.7 Sed ite, dicitediscipulis eius et Petro: “Praecedit vos in Galilaeam. Ibi eum videbitis,sicut dixit vobis” ”.
8 But they going out, fled from the sepulchre. For a trembling and fear had seized them: and they said nothing to any man; for they were afraid.8 Et exeuntes fugerunt de monumento; invaserat enimeas tremor et pavor, et nemini quidquam dixerunt, timebant enim.
9 But he rising early the first day of the week, appeared first to Mary Magdalen, out of whom he had cast seven devils.9 Surgens autem mane, prima sabbati, apparuit primo Mariae Magdalenae, de quaeiecerat septem daemonia.
10 She went and told them that had been with him, who were mourning and weeping.10 Illa vadens nuntiavit his, qui cum eo fuerant,lugentibus et flentibus;
11 And they hearing that he was alive, and had been seen by her, did not believe.11 et illi audientes quia viveret et visus esset ab ea,non crediderunt.
12 And after that he appeared in another shape to two of them walking, as they were going into the country.12 Post haec autem duobus ex eis ambulantibus ostensus est inalia effigie euntibus in villam;
13 And they going told it to the rest: neither did they believe them.13 et illi euntes nuntiaverunt ceteris, necillis crediderunt.
14 At length he appeared to the eleven as they were at table: and he upbraided them with their incredulity and hardness of heart, because they did not believe them who had seen him after he was risen again.14 Novissime recumbentibus illis Undecim apparuit, et exprobravit incredulitatemillorum et duritiam cordis, quia his, qui viderant eum resuscitatum, noncrediderant.
15 And he said to them: Go ye into the whole world, and preach the gospel to every creature.15 Et dixit eis: “ Euntes in mundum universum praedicateevangelium omni creaturae.
16 He that believeth and is baptized, shall be saved: but he that believeth not shall be condemned.16 Qui crediderit et baptizatus fuerit, salvus erit;qui vero non crediderit, condemnabitur.
17 And these signs shall follow them that believe: In my name they shall cast out devils: they shall speak with new tongues.17 Signa autem eos, qui crediderint,haec sequentur: in nomine meo daemonia eicient, linguis loquentur novis,
18 They shall take up serpents; and if they shall drink any deadly thing, it shall not hurt them: they shall lay their hands upon the sick, and they shall recover.18 serpentes tollent, et, si mortiferum quid biberint, non eos nocebit, superaegrotos manus imponent, et bene habebunt ”.
19 And the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven, and sitteth on the right hand of God.19 Et Dominus quidem Iesus, postquam locutus est eis, assumptus est in caelum etsedit a dextris Dei.
20 But they going forth preached every where: the Lord working withal, and confirming the word with signs that followed.20 Illi autem profecti praedicaverunt ubique, Domino cooperante et sermonemconfirmante, sequentibus signis.