Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Proverbs 1


font
DOUAI-RHEIMSBIBLES DES PEUPLES
1 The parables of Solomon, the son of David, king of Israel.1 Voici des Proverbes de Salomon, fils de David, roi d’Israël,
2 To know wisdom, and instruction:2 pour vous faire acquérir sagesse et instruction, et pénétrer les mots qui ouvrent l’intelligence,
3 To understand the words of prudence: and to receive the instruction of doctrine, justice, and judgment, and equity:3 pour vous donner des leçons de bon sens, pour que vous deveniez justes, honnêtes et loyaux.
4 To give subtilty to little ones, to the young man knowledge and understanding.4 Les gens simples apprendront à bien juger, les jeunes s’instruiront, leur esprit s’ouvrira.
5 A wise man shall hear and shall be wiser: and he that understandeth, shall possess governments.5 1:6 Ils pénétreront les proverbes et les dictons, les paroles des sages et leurs énigmes.
6 He shall understand a parable, and the interpretation, the words of the wise, and their mysterious sayings.6 1:5 Que le sage écoute, il gagnera en savoir; l’homme intelligent saura diriger les autres.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. Fools despise wisdom and instruction.7 Le début du savoir, c’est la crainte de Yahvé; seuls les sots méprisent sagesse et discipline.
8 My son, hear the instruction of thy father, and forsake not the law of thy mother :8 Écoute, mon fils, les avis de ton père, ne rejette pas les avertissements de ta mère:
9 That grace may be added to thy head, and a chain of gold to thy neck.9 tu as là une belle couronne pour ta tête, un collier pour ton cou.
10 My son, if sinners shall entice thee, consent not to them.10 Mon fils, si des pécheurs veulent t’entraîner au mal, ne les suis pas!
11 If they shall say: Come with us, let us lie in wait for blood, let us hide snares for the innocent without cause:11 Ils te diront peut-être: “Viens avec nous, nous attendrons le bon moment - et c’est pour tuer! Nous tendrons un piège, un piège à l’innocent qui ne l’a pas mérité!
12 Let us swallow him up alive like hell, and whole as one that goeth down into the pit.12 Nous n’en ferons qu’une bouchée, comme fait le Séjour des Morts, nous tomberons sur eux comme la mort.
13 We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoils.13 Nous mettrons la main sur des tas de choses de valeur, nous remplirons nos maisons de notre butin.
14 Cast in thy lot with us, let us all have one purse.14 Toi aussi, tu en auras ta part, car nous mettrons tout en commun.”
15 My son, walk not thou with them, restrain thy foot from their paths.15 Mon fils, ne fais pas route avec eux, ne marche pas sur leurs chemins.
16 For their feet run to evil, and make haste to shed blood.16 Vois comme leurs pieds courent vers le mal, comme ils ont vite fait de verser le sang!
17 But a net is spread in vain before the eyes of them that have wings.17 Les oiseaux ne se prendront pas à ton filet si tu l’as tendu sous leurs yeux,
18 And they themselves lie in wait for their own blood, and practise deceits against their own souls.18 mais eux, c’est leur propre vie qu’ils mettent en jeu, c’est à eux-mêmes qu’ils se tendent des pièges.
19 So the wage of every covetous man destroy the souls of the possessors.19 C’est ainsi que finira tout homme qui vit de rapines: un jour la rapine lui prendra sa vie.
20 Wisdom preacheth abroad, she uttereth her voice in the streets:20 La Sagesse crie par les rues, elle élève la voix sur les places.
21 At the head of multitudes she crieth out, in the entrance of the gates of the city she uttereth her words, saying:21 Elle lance un appel aux carrefours, elle dit son message aux portes de la ville:
22 O children, how long will you love childishness, and fools covet those things which are hurtful to themselves, and the unwise hate knowledge?22 “Combien de temps encore, gens insignifiants, aimerez-vous vos sottises? Combien de temps encore les moqueurs s’amuseront-ils avec leurs moqueries, et les gens stupides refuseront-ils de savoir?
23 Turn ye at my reproof: behold I will utter my spirit to you, and will shew you my words.23 Écoutez donc mes avertissements en ce moment où je vous ouvre mon cœur et je vous fais connaître mes pensées.
24 Because I called, and you refused: I stretched out my hand, and there was none that regarded.24 Allez-vous refuser quand je vous appelle, ne pas faire attention quand je vous tends la main?
25 You have despised all my counsel, and have neglected my reprehensions.25 Voulez-vous négliger tous mes conseils et repousser mes avis?
26 I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.26 À mon tour je rirai de votre détresse, je me moquerai lorsque la peur vous saisira,
27 When sudden calamity shall fall on you, and destruction, as a tempest, shall be at hand: when tribulation and distress shall come upon you:27 lorsque le jour du malheur fondra sur vous: il viendra comme une tornade, vous serez pris dans le tourbillon fatal et resterez sous le poids de la détresse et l’angoisse.
28 Then shall they call upon me, and I will not hear: they shall rise in the morning and shall not find me:28 Alors on m’appellera et je ne répondrai pas; on me cherchera et on ne me trouvera pas.
29 Because they have hated instruction and received not the fear of the Lord,29 C’est qu’on n’avait pas voulu du savoir, on n’avait pas choisi la crainte de Yahvé;
30 Nor consented to my counsel, but despised all my reproof.30 ces gens-là ne cherchaient pas mes conseils, ils avaient méprisé tous mes avertissements.
31 Therefore they shall eat the fruit of their own way, and shall be filled with their own devices.31 Mais ils mangeront les fruits de leurs entreprises, ils pourront se repaître de leurs initiatives.
32 The turning away of little ones shall kill them, and the prosperity of fools shall destroy them.32 Car le refus de la sagesse mène les sots à la mort, l’insouciance des têtes en l’air fera leur perte.
33 But he that shall hear me, shall rest without terror, and shall enjoy abundance, without fear of evils.33 Mais celui qui m’écoute dormira en paix, il n’aura pas à craindre le malheur.