Psalms 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | VULGATA |
---|---|
1 Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul. | 1 In finem. Psalmus David. Judica me, Domine, quoniam ego in innocentia mea ingressus sum, et in Domino sperans non infirmabor. |
2 In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed. | 2 Proba me, Domine, et tenta me ; ure renes meos et cor meum. |
3 Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded. | 3 Quoniam misericordia tua ante oculos meos est, et complacui in veritate tua. |
4 Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths. | 4 Non sedi cum concilio vanitatis, et cum iniqua gerentibus non introibo. |
5 Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long. | 5 Odivi ecclesiam malignantium, et cum impiis non sedebo. |
6 Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world. | 6 Lavabo inter innocentes manus meas, et circumdabo altare tuum, Domine : |
7 The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness' sake, O Lord. | 7 ut audiam vocem laudis, et enarrem universa mirabilia tua. |
8 The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way. | 8 Domine, dilexi decorem domus tuæ, et locum habitationis gloriæ tuæ. |
9 He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways. | 9 Ne perdas cum impiis, Deus, animam meam, et cum viris sanguinum vitam meam : |
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies. | 10 in quorum manibus iniquitates sunt ; dextera eorum repleta est muneribus. |
11 For thy name's sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great. | 11 Ego autem in innocentia mea ingressus sum ; redime me, et miserere mei. |
12 Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen. | 12 Pes meus stetit in directo ; in ecclesiis benedicam te, Domine. |
13 His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land. | |
14 The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them. | |
15 My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare. | |
16 Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor. | |
17 The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities. | |
18 See my abjection and my labour; and forgive me all my sins. | |
19 Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred. | |
20 Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee. | |
21 The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee. | |
22 Deliver Israel, O God, from all his tribulations. |