Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Psalms 25


font
DOUAI-RHEIMSJERUSALEM
1 Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.1 De David. Vers toi, Yahvé, j'élève mon âme,
2 In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.2 ô mon Dieu. En toi je me confie, que je n'aie point honte, que mes ennemis ne se rient de moi!
3 Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.3 Pour qui espère en toi, point de honte, mais honte à qui trahit sans raison.
4 Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths.4 Fais-moi connaître, Yahvé, tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.5 Dirige-moi dans ta vérité, enseigne-moi, c'est toi le Dieu de mon salut. En toi tout le jour j'espère àcause de ta bonté, Yahvé.
6 Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world.6 Souviens-toi de ta tendresse, Yahvé, de ton amour, car ils sont de toujours.
7 The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness' sake, O Lord.7 Ne te souviens pas des égarements de ma jeunesse, mais de moi, selon ton amour souviens-toi!
8 The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.8 Droiture et bonté que Yahvé, lui qui remet dans la voie les égarés,
9 He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways.9 qui dirige les humbles dans la justice, qui enseigne aux malheureux sa voie.
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies.10 Tous les sentiers de Yahvé sont amour et vérité pour qui garde son alliance et ses préceptes.
11 For thy name's sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great.11 A cause de ton nom, Yahvé, pardonne mes torts, car ils sont grands.
12 Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen.12 Est-il un homme qui craigne Yahvé, il le remet dans la voie qu'il faut prendre;
13 His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land.13 son âme habitera le bonheur, sa lignée possédera la terre.
14 The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them.14 Le secret de Yahvé est pour ceux qui le craignent, son alliance, pour qu'ils aient la connaissance.
15 My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare.15 Mes yeux sont fixés sur Yahvé, car il tire mes pieds du filet.
16 Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.16 Tourne-toi vers moi, pitié pour moi, solitaire et malheureux que je suis.
17 The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.17 Desserre l'angoisse de mon coeur, hors de mes tourments tire-moi.
18 See my abjection and my labour; and forgive me all my sins.18 Vois mon malheur et ma peine, efface tous mes égarements.
19 Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred.19 Vois mes ennemis qui foisonnent, de quelle haine violente ils me haïssent.
20 Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee.20 Garde mon âme, délivre-moi, point de honte pour moi: tu es mon abri.
21 The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee.21 Qu'intégrité et droiture me protègent, j'espère en toi, Yahvé.
22 Deliver Israel, O God, from all his tribulations.22 Rachète Israël, ô Dieu, de toutes ses angoisses.