Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Psalms 25


font
DOUAI-RHEIMSBIBBIA CEI 2008
1 Unto the end, a psalm for David. To thee, O Lord, have I lifted up my soul.1 Di Davide.(Alef) A te, Signore, innalzo l’anima mia,
2 In thee, O my God, I put my trust; let me not be ashamed.2 (Bet) mio Dio, in te confido:che io non resti deluso!Non trionfino su di me i miei nemici!
3 Neither let my enemies laugh at me: for none of them that wait on thee shall be confounded.3 (Ghimel) Chiunque in te spera non resti deluso;sia deluso chi tradisce senza motivo.
4 Let all them be confounded that act unjust things without cause. Shew, O Lord, thy ways to me, and teach me thy paths.4 (Dalet) Fammi conoscere, Signore, le tue vie,insegnami i tuoi sentieri.
5 Direct me in thy truth, and teach me; for thou art God my Saviour; and on thee have I waited all the day long.5 (He) Guidami nella tua fedeltà e istruiscimi,perché sei tu il Dio della mia salvezza;(Vau) io spero in te tutto il giorno.
6 Remember, O Lord, thy bowels of compassion; and thy mercies that are from the beginning of the world.6 (Zain) Ricòrdati, Signore, della tua misericordiae del tuo amore, che è da sempre.
7 The sins of my youth and my ignorances do not remember. According to thy mercy remember thou me: for thy goodness' sake, O Lord.7 (Het) I peccati della mia giovinezzae le mie ribellioni, non li ricordare:ricòrdati di me nella tua misericordia,per la tua bontà, Signore.
8 The Lord is sweet and righteous: therefore he will give a law to sinners in the way.8 (Tet) Buono e retto è il Signore,indica ai peccatori la via giusta;
9 He will guide the mild in judgment: he will teach the meek his ways.9 (Iod) guida i poveri secondo giustizia,insegna ai poveri la sua via.
10 All the ways of the Lord are mercy and truth, to them that seek after his covenant and his testimonies.10 (Caf) Tutti i sentieri del Signore sono amore e fedeltàper chi custodisce la sua alleanza e i suoi precetti.
11 For thy name's sake, O Lord, thou wilt pardon my sin: for it is great.11 (Lamed) Per il tuo nome, Signore,perdona la mia colpa, anche se è grande.
12 Who is the man that feareth the Lord? He hath appointed him a law in the way he hath chosen.12 (Mem) C’è un uomo che teme il Signore?Gli indicherà la via da scegliere.
13 His soul shall dwell in good things: and his seed shall inherit the land.13 (Nun) Egli riposerà nel benessere,la sua discendenza possederà la terra.
14 The Lord is a firmament to them that fear him: and his covenant shall be made manifest to them.14 (Samec) Il Signore si confida con chi lo teme:gli fa conoscere la sua alleanza.
15 My eyes are ever towards the Lord: for he shall pluck my feet out of the snare.15 (Ain) I miei occhi sono sempre rivolti al Signore,è lui che fa uscire dalla rete il mio piede.
16 Look thou upon me, and have mercy on me; for I am alone and poor.16 (Pe) Volgiti a me e abbi pietà,perché sono povero e solo.
17 The troubles of my heart are multiplied: deliver me from my necessities.17 (Sade) Allarga il mio cuore angosciato,liberami dagli affanni.
18 See my abjection and my labour; and forgive me all my sins.18 Vedi la mia povertà e la mia faticae perdona tutti i miei peccati.
19 Consider my enemies for they are multiplied, and have hated me with an unjust hatred.19 (Res) Guarda i miei nemici: sono molti,e mi detestano con odio violento.
20 Keep thou my soul, and deliver me: I shall not be ashamed, for I have hoped in thee.20 (Sin) Proteggimi, portami in salvo;che io non resti deluso,perché in te mi sono rifugiato.
21 The innocent and the upright have adhered to me: because I have waited on thee.21 (Tau) Mi proteggano integrità e rettitudine,perché in te ho sperato.
22 Deliver Israel, O God, from all his tribulations.22 O Dio, libera Israeleda tutte le sue angosce.