Psalms 24
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | BIBBIA VOLGARE |
---|---|
1 On the first day of the week, a psalm for David. The earth is the Lord's and the fulness thereof: the world, and all they that dwell therein. | 1 In fine, salmo di David. A te, Signore, levai l'anima mia. |
2 For he hath founded it upon the seas; and hath prepared it upon the rivers. | 2 Iddio mio, in te mi confido: però non mi vergognerò. |
3 Who shall ascend into the mountain of the Lord: or who shall stand in his holy place? | 3 E gli miei nemici non mi scherniranno; (però) certo tutti quelli che ti sostengono, non saranno confusi. |
4 The innocent in hands, and clean of heart, who hath not taken his soul in vain, nor sworn deceitfully to his neighbour. | 4 Siano confusi tutti gli mali operanti sopra le cose vane. Dimostrami, Signore, le tue vie; e insegnami le tue semite. |
5 He shall receive a blessing from the Lord, and mercy from God his Saviour. | 5 Dirizza me nella tua verità, e ammaestrami; imperò che sei il mio salvatore, e tutto lo giorno ti ho aspettato. |
6 This is the generation of them that seek him, of them that seek the face of the God of Jacob. | 6 Ricòrdati, Signore, delle tue opere misericordiose, e delle tue misericordie le quali sono state dal principio. |
7 Lift up your gates, O ye princes, and be ye lifted up, O eternal gates: and the King of Glory shall enter in. | 7 Non ti ricordare i delitti della mia gioventù, e delle mie ignoranze. Ricordati di me secondo la tua misericordia, per amore della tua bontà, o Signore. |
8 Who is this King of Glory? the Lord who is strong and mighty: the Lord mighty in battle. | 8 Come dolce e diritto è il Signore! per questo darà la legge alli erranti nella via. |
9 Lift up your gates, O ye princes, and be ye lifted up, O eternal gates: and the King of Glory shall enter in. | 9 Dirizzerà i mansueti nel giudicio; alli benigni insegnerà le sue vie. |
10 Who is this King of Glory? the Lord of hosts, he is the King of Glory. | 10 Tutte le vie del Signore sono misericordia e verità agli chiedenti il testamento suo e le testimonianze sue. |
11 Per amore del tuo nome, Signore, avrai misericordia del mio peccato; per ch' egli è molto grande. | |
12 Chi è quello uomo che teme il Signore? hagti ordinato la legge nella via ch' egli ha eletto. | |
13 L'anima sua dimorerà nelli beni; e il suo seme erediterà la terra. | |
14 Il Signore è firmamento a quelli che lo temono; è testamento, acciò che a quelli si manifesti. | |
15 Gli occhi miei sempre guardano il Signore; perchè salvarà li miei piedi dal lacciuolo. | |
16 Risguarda me, e abbi misericordia; perchè son povero e solo. | |
17 Sono moltiplicate le tribulazioni del mio cuore; libera me dalle mia necessità. | |
18 Considera la mia umiltà e fatica; e perdona tutti li miei delitti. | |
19 Risguarda i miei nemici, che sono accresciuti, e con iniquo odio mi hanno odiato. | |
20 Guarda l' anima mia, e libera me; (e fa che) non mi vergognerò, per che ho sperato in te. | |
21 Mi si hanno accostato gli innocenti e diritti; per che ti ho aspettato. | |
22 Iddio, libera Israel da tutte le tribulazioni sue. |