Psalms 20
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DOUAI-RHEIMS | JERUSALEM |
---|---|
1 Unto the end. A psalm for David. | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
2 May the Lord hear thee in the day of tribulation: may the name of the God of Jacob protect thee. | 2 Qu'il te réponde, Yahvé, au jour d'angoisse, qu'il te protège, le nom du Dieu de Jacob! |
3 May he send thee help from the sanctuary: and defend thee out of Sion. | 3 Qu'il t'envoie du sanctuaire un secours et de Sion qu'il te soutienne! |
4 May he be mindful of all thy sacrifices: and may thy whole burnt offering be made fat. | 4 Qu'il se rappelle toutes tes offrandes, ton holocauste, qu'il le trouve savoureux! |
5 May he give thee according to thy own heart; and confirm all thy counsels. | 5 Qu'il te donne selon ton coeur et tous tes desseins, qu'il les seconde! |
6 We will rejoice in thy salvation; and in the name of our God we shall be exalted. | 6 Que nous criions de joie en ton salut, qu'au nom de notre Dieu nous pavoisions! Que Yahvéaccomplisse toutes tes requêtes! |
7 The Lord fulfil all thy petitions: now have I known that the Lord hath saved his anointed. He will hear him from his holy heaven: the salvation of his right hand is in powers. | 7 Maintenant je connais que Yahvé donne le salut à son messie, des cieux de sainteté il lui répondrapar les gestes sauveurs de sa droite. |
8 Some trust in chariots, and some in horses: but we will call upon the name of the Lord our God. | 8 Aux uns les chars, aux autres les chevaux, à nous d'invoquer le nom de Yahvé notre Dieu. |
9 They are bound, and have fallen; but we are risen, and are set upright. O Lord, save the king: and hear us in the day that we shall call upon thee. | 9 Eux, ils plient, ils tombent, nous, debout, nous tenons. |
10 Yahvé, sauve le roi, réponds-nous au jour de notre appel. |