Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Lettera a Filemone 1


font
DIODATIMODERN HEBREW BIBLE
1 PAOLO, prigione di Gesù Cristo, e il fratello Timoteo, a Filemone, nostro diletto, e compagno d’opera;1 פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו
2 ed alla diletta Appia, e ad Archippo, nostro compagno di milizia, ed alla chiesa che è in casa tua;2 ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס חבר מלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך
3 grazia a voi e pace, da Dio Padre nostro, e dal Signor Gesù Cristo.3 חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח
4 Io rendo grazie all’Iddio mio, facendo sempre di te memoria nelle mie orazioni;4 מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי
5 udendo la tua carità, e la fede che tu hai inverso il Signore Gesù, e inverso tutti i santi;5 אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים
6 acciocchè la comunione della tua fede sia efficace, col far riconoscere tutto il bene che è in voi, inverso Cristo Gesù.6 למען אשר תאמץ התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח
7 Perciocchè noi abbiamo grande allegrezza e consolazione della tua carità; poichè le viscere dei santi siano state per te ricreate, fratello7 כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים אחי על ידיך
8 PERCIÒ, benchè io abbia molta libertà in Cristo, di comandarti ciò che è del dovere;8 לכן אף כי יש לי בטחון רב במשיח לצותך את הראוי לך הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך
9 pur nondimeno, più tosto ti prego per carità così come sono, Paolo, vecchio, ed al presente ancora prigione di Gesù Cristo;9 כאשר הנה אנכי פולוס איש זקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח
10 ti prego, dico, per lo mio figliuolo Onesimo, il quale io ho generato ne’ miei legami.10 אבקשה ממך על בני אשר הוללתיו במוסרי על אניסימוס
11 Il quale già ti fu disutile, ma ora è utile a te ed a me.11 אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך
12 Il quale io ho rimandato; or tu accoglilo, cioè, le mie viscere.12 ואתה קבל נא אתו שהוא מעי
13 Io lo voleva ritenere appresso di me, acciocchè in vece tua mi ministrasse nei legami dell’evangelo;13 חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה
14 ma non ho voluto far nulla senza il tuo parere; acciocchè il tuo beneficio non fosse come per necessità, ma di spontanea volontà.14 אבל בלי רצונך לא אביתי לעשות דבר למען לא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה
15 Perciocchè, forse per questa cagione egli si è dipartito da te per un breve tempo, acciocchè tu lo ricoveri in perpetuo;15 כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם
16 non più come servo, ma da più di servo, come caro fratello, a me sommamente; ora, quanto più a te, ed in carne, e nel Signore?16 ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב שכן הוא לי ביותר ואף כי לך הן בבשר הן באדון
17 Se dunque tu mi tieni per consorte, accoglilo come me stesso.17 והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני
18 Che se ti ha fatto alcun torto, o ti deve cosa alcuna, scrivilo a mia ragione.18 ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי
19 Io Paolo ho scritto questo di man propria, io lo pagherò, per non dirti che tu mi devi più di ciò, cioè te stesso.19 אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך
20 Deh! fratello, fammi pro in ciò nel Signore; ricrea le mie viscere nel Signore.20 כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את מעי באדון
21 Io ti ho scritto, confidandomi della tua ubbidienza, sapendo che tu farai eziandio sopra ciò che io dico.21 בבטחוני כי תשמע לי כתבתי אליך ויודע אני כי תעשה יותר ממה שאמרתי
22 OR apparecchiami insieme ancora albergo; perciocchè io spero che per le vostre orazioni vi sarò donato.22 ועם זה גם תכין לי בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם
23 Epafra, prigione meco in Cristo Gesù,23 אפפרס האסור אתי במשיח ישוע
24 e Marco, ed Aristarco, e Dema, e Luca, miei compagni d’opera, ti salutano.24 ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך
25 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con lo spirito vostro. Amen25 חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן