1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti; | 1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments. |
2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità. | 2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace. |
3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore; | 3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart: |
4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini. | 4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men. |
5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza. | 5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence. |
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri | 6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps. |
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male. | 7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil: |
8 Ciò sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa. | 8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones. |
9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d’ogni tua rendita; | 9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits : |
10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tigne traboccheranno di mosto. | 10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine. |
11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento; | 11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him: |
12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo ch’egli gradisce | 12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself. |
13 Beato l’uomo che ha trovata sapienza, E l’uomo che ha ottenuto intendimento. | 13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence: |
14 Perciocchè il traffico di essa è migliore che il traffico dell’argento, E la sua rendita è migliore che l’oro. | 14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold: |
15 Ella è più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia. | 15 She is more precious than all riches : and all the things that are desired, are not to be compared with her. |
16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra. | 16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory. |
17 Le sue vie son vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri sono pace. | 17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable. |
18 Ella è un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono. | 18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed. |
19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento. | 19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence. |
20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l’aria stilla la rugiada | 20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew |
21 Figliuol mio, non dipartansi giammai queste cose dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l’avvedimento; | 21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel: |
22 E quelle saranno vita all’anima tua, E grazia alla tua gola. | 22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth. |
23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà. | 23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble: |
24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E quando tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce. | 24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet. |
25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà. | 25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee. |
26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso | 26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken. |
27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di farlo. | 27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also. |
28 Non dire al tuo prossimo: Va’, e torna, E domani te lo darò, se tu l’hai appo te. | 28 Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present. |
29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco. | 29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee. |
30 Non litigar con alcuno senza cagione, S’egli non ti ha fatto alcun torto. | 30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil. |
31 Non portare invidia all’uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie. | 31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways: |
32 Perciocchè l’uomo perverso è cosa abbominevole al Signore; Ma egli comunica il suo consiglio con gli uomini diritti. | 32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple. |
33 La maledizione del Signore è nella casa dell’empio; Ma egli benedirà la stanza de’ giusti. | 33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed. |
34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili. | 34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace. |
35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia | 35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace. |