Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Proverbi 3


font
DIODATIDOUAI-RHEIMS
1 Figliuol mio, non dimenticare il mio insegnamento; E il cuor tuo guardi i miei comandamenti;1 My son, forget not my law, and let thy heart keep my commandments.
2 Perchè ti aggiungeranno lunghezza di giorni, Ed anni di vita, e prosperità.2 For they shall add to thee length of days, and years of life and peace.
3 Benignità e verità non ti abbandoneranno; Legateli in su la gola, scrivili in su la tavola del tuo cuore;3 Let not mercy and truth leave thee, put them about thy neck, and write them in the tables of thy heart:
4 E tu troverai grazia e buon senno Appo Iddio, ed appo gli uomini.4 And thou shalt And grace and good understanding before God and men.
5 Confidati nel Signore con tutto il tuo cuore; E non appoggiarti in su la tua prudenza.5 Have confidence in the Lord with all thy heart, and lean not upon thy own prudence.
6 Riconoscilo in tutte le tue vie, Ed egli addirizzerà i tuoi sentieri6 In all thy ways think on him, and he will direct thy steps.
7 Non reputarti savio appo te stesso; Temi il Signore, e ritratti dal male.7 I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil:
8 Ciò sarà una medicina al tuo bellico, Ed un inaffiamento alle tue ossa.8 For it shall be health to thy navel, and moistening to thy bones.
9 Onora il Signore con le tue facoltà, E con le primizie d’ogni tua rendita;9 Honour the Lord with thy substance, and give him of the first of all thy fruits :
10 Ed i tuoi granai saran ripieni di beni in ogni abbondanza, E le tue tigne traboccheranno di mosto.10 And thy barns shall be filled with abundance, and thy presses shall run over with wine.
11 Figliuol mio, non disdegnar la correzione del Signore; E non ti rincresca il suo gastigamento;11 My son, reject not the correction of the Lord: and do not faint when thou art chastised by him:
12 Perciocchè il Signore gastiga chi egli ama; Anzi come un padre il figliuolo ch’egli gradisce12 For whom the Lord loveth, he chastiseth: and as a father in the son he pleaseth himself.
13 Beato l’uomo che ha trovata sapienza, E l’uomo che ha ottenuto intendimento.13 Blessed is the man that findeth wisdom and is rich in prudence:
14 Perciocchè il traffico di essa è migliore che il traffico dell’argento, E la sua rendita è migliore che l’oro.14 The purchasing thereof is better than the merchandise of silver, and her fruit than the chiefest and purest gold:
15 Ella è più preziosa che le perle; E tutto ciò che tu hai di più caro non la pareggia.15 She is more precious than all riches : and all the things that are desired, are not to be compared with her.
16 Lunghezza di giorni è alla sua destra; Ricchezza e gloria alla sua sinistra.16 Length of days is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 Le sue vie son vie dilettevoli, E tutti i suoi sentieri sono pace.17 Her ways are beautiful ways, and all her paths are peaceable.
18 Ella è un albero di vita a quelli che si appigliano ad essa; E beati coloro che la ritengono.18 She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
19 Il Signore ha fondata la terra con sapienza; Egli ha stabiliti i cieli con intendimento.19 The Lord by wisdom hath founded the earth, hath established the heavens by prudence.
20 Per lo suo conoscimento gli abissi furono fessi, E l’aria stilla la rugiada20 By his wisdom the depths have broken out, and the clouds grow thick with dew
21 Figliuol mio, non dipartansi giammai queste cose dagli occhi tuoi; Guarda la ragione e l’avvedimento;21 My son, let not these things depart from thy eyes: keep the law and counsel:
22 E quelle saranno vita all’anima tua, E grazia alla tua gola.22 And there shall be life to thy soul, and grace to thy mouth.
23 Allora camminerai sicuramente per la tua via, Ed il tuo piè non incapperà.23 Then shalt thou walk confidently in thy way, and thy foot shall not stumble:
24 Quando tu giacerai, non avrai spavento; E quando tu ti riposerai, il tuo sonno sarà dolce.24 If thou sleep, thou shalt not fear: thou shalt rest, and thy sleep shall be sweet.
25 Tu non temerai di subito spavento, Nè della ruina degli empi, quando ella avverrà.25 Be not afraid of sudden fear, nor of the power of the wicked falling upon thee.
26 Perciocchè il Signore sarà al tuo fianco, E guarderà il tuo piè, che non sia preso26 For the Lord will be at thy side, and will keep thy foot that thou be not taken.
27 Non negare il bene a quelli a cui è dovuto, Quando è in tuo potere di farlo.27 Do not withhold him from doing good, who is able: if thou art able, do good thyself also.
28 Non dire al tuo prossimo: Va’, e torna, E domani te lo darò, se tu l’hai appo te.28 Say not to thy friend: Go, and come again: and to morrow I will give to thee: when thou canst give at present.
29 Non macchinare alcun male contro al tuo prossimo Che abita in sicurtà teco.29 Practise not evil against thy friend, when he hath confidence in thee.
30 Non litigar con alcuno senza cagione, S’egli non ti ha fatto alcun torto.30 Strive not against a man without cause, when he hath done thee no evil.
31 Non portare invidia all’uomo violento, E non eleggere alcuna delle sue vie.31 Envy not the unjust man, and do not follow his ways:
32 Perciocchè l’uomo perverso è cosa abbominevole al Signore; Ma egli comunica il suo consiglio con gli uomini diritti.32 For every mocker is an abomination to the Lord, and his communication is with the simple.
33 La maledizione del Signore è nella casa dell’empio; Ma egli benedirà la stanza de’ giusti.33 Want is from the Lord in the house of the wicked: but the habitations of the just shall be blessed.
34 Se egli schernisce gli schernitori, Dà altresì grazia agli umili.34 He shall scorn the scorners, and to the meek he will give grace.
35 I savi possederanno la gloria; Ma gli stolti se ne portano ignominia35 The wise shall possess glory: the promotion of fools is disgrace.