Salmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 VOI giusti, giubilate nel Signore; La lode è decevole agli uomini diritti. | 1 רננו צדיקים ביהוה לישרים נאוה תהלה |
2 Celebrate il Signore colla cetera; Salmeggiategli col saltero e col decacordo. | 2 הודו ליהוה בכנור בנבל עשור זמרו לו |
3 Cantategli un nuovo cantico, Sonate maestrevolmente con giubilo. | 3 שירו לו שיר חדש היטיבו נגן בתרועה |
4 Perciocchè la parola del Signore è diritta; E tutte le sue opere son fatte con verità. | 4 כי ישר דבר יהוה וכל מעשהו באמונה |
5 Egli ama la giustizia e la dirittura; La terra è piena della benignità del Signore. | 5 אהב צדקה ומשפט חסד יהוה מלאה הארץ |
6 I cieli sono stati fatti per la parola del Signore, E tutto il loro esercito per lo soffio della sua bocca. | 6 בדבר יהוה שמים נעשו וברוח פיו כל צבאם |
7 Egli ha adunate le acque del mare come in un mucchio; Egli ha riposti gli abissi come in tesori. | 7 כנס כנד מי הים נתן באצרות תהומות |
8 Tutta la terra tema del Signore; Abbianne spavento tutti gli abitanti del mondo. | 8 ייראו מיהוה כל הארץ ממנו יגורו כל ישבי תבל |
9 Perciocchè egli disse la parola, e la cosa fu; Egli comandò, e la cosa surse. | 9 כי הוא אמר ויהי הוא צוה ויעמד |
10 Il Signore dissipa il consiglio delle genti, Ed annulla i pensieri de’ popoli. | 10 יהוה הפיר עצת גוים הניא מחשבות עמים |
11 Il consiglio del Signore dimora in eterno; I pensieri del suo cuore dimorano per ogni età | 11 עצת יהוה לעולם תעמד מחשבות לבו לדר ודר |
12 Beata la gente di cui il Signore è l’Iddio; Beato il popolo, il quale egli ha eletto per sua eredità. | 12 אשרי הגוי אשר יהוה אלהיו העם בחר לנחלה לו |
13 Il Signore riguarda dal cielo, Egli vede tutti i figliuoli degli uomini. | 13 משמים הביט יהוה ראה את כל בני האדם |
14 Egli mira, dalla stanza del suo seggio, Tutti gli abitanti della terra. | 14 ממכון שבתו השגיח אל כל ישבי הארץ |
15 Egli è quel che ha formato il cuor di essi tutti, Che considera tutte le loro opere. | 15 היצר יחד לבם המבין אל כל מעשיהם |
16 Il re non è salvato per grandezza di esercito; L’uomo prode non iscampa per grandezza di forza. | 16 אין המלך נושע ברב חיל גבור לא ינצל ברב כח |
17 Il cavallo è cosa fallace per salvare, E non può liberare colla grandezza della sua possa. | 17 שקר הסוס לתשועה וברב חילו לא ימלט |
18 Ecco, l’occhio del Signore è inverso quelli che lo temono; Inverso quelli che sperano nella sua benignità; | 18 הנה עין יהוה אל יראיו למיחלים לחסדו |
19 Per riscuoter l’anima loro dalla morte, E per conservarli in vita in tempo di fame. | 19 להציל ממות נפשם ולחיותם ברעב |
20 L’anima nostra attende il Signore; Egli è il nostro aiuto, e il nostro scudo. | 20 נפשנו חכתה ליהוה עזרנו ומגננו הוא |
21 Certo, il nostro cuore si rallegrerà in lui; Perciocchè noi ci siam confidati nel Nome della sua santità. | 21 כי בו ישמח לבנו כי בשם קדשו בטחנו |
22 La tua benignità, o Signore, sia sopra noi, Siccome noi abbiamo sperato in te | 22 יהי חסדך יהוה עלינו כאשר יחלנו לך |