Salmi 33
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
DIODATI | JERUSALEM |
---|---|
1 VOI giusti, giubilate nel Signore; La lode è decevole agli uomini diritti. | 1 Criez de joie, les justes, pour Yahvé, aux coeurs droits convient la louange. |
2 Celebrate il Signore colla cetera; Salmeggiategli col saltero e col decacordo. | 2 Rendez grâce à Yahvé sur la harpe, jouez-lui sur la lyre à dix cordes; |
3 Cantategli un nuovo cantico, Sonate maestrevolmente con giubilo. | 3 chantez-lui un cantique nouveau, de tout votre art accompagnez l'acclamation! |
4 Perciocchè la parola del Signore è diritta; E tutte le sue opere son fatte con verità. | 4 Droite est la parole de Yahvé, et toute son oeuvre est vérité; |
5 Egli ama la giustizia e la dirittura; La terra è piena della benignità del Signore. | 5 il chérit la justice et le droit, de l'amour de Yahvé la terre est pleine. |
6 I cieli sono stati fatti per la parola del Signore, E tutto il loro esercito per lo soffio della sua bocca. | 6 Par la parole de Yahvé les cieux ont été faits, par le souffle de sa bouche, toute leur armée; |
7 Egli ha adunate le acque del mare come in un mucchio; Egli ha riposti gli abissi come in tesori. | 7 il rassemble l'eau des mers comme une digue, il met en réserve les abîmes. |
8 Tutta la terra tema del Signore; Abbianne spavento tutti gli abitanti del mondo. | 8 Qu'elle tremble devant Yahvé, toute la terre, qu'il soit craint de tous les habitants du monde! |
9 Perciocchè egli disse la parola, e la cosa fu; Egli comandò, e la cosa surse. | 9 Il parle et cela est, il commande et cela existe. |
10 Il Signore dissipa il consiglio delle genti, Ed annulla i pensieri de’ popoli. | 10 Yahvé déjoue le plan des nations, il empêche les pensées des peuples; |
11 Il consiglio del Signore dimora in eterno; I pensieri del suo cuore dimorano per ogni età | 11 mais le plan de Yahvé subsiste à jamais, les pensées de son coeur, d'âge en âge. |
12 Beata la gente di cui il Signore è l’Iddio; Beato il popolo, il quale egli ha eletto per sua eredità. | 12 Heureux le peuple dont Yahvé est le Dieu, la nation qu'il s'est choisie en héritage! |
13 Il Signore riguarda dal cielo, Egli vede tutti i figliuoli degli uomini. | 13 Du haut des cieux Yahvé regarde, il voit tous les fils d'Adam; |
14 Egli mira, dalla stanza del suo seggio, Tutti gli abitanti della terra. | 14 du lieu de sa demeure il observe tous les habitants de la terre; |
15 Egli è quel che ha formato il cuor di essi tutti, Che considera tutte le loro opere. | 15 lui seul forme le coeur, il discerne tous leurs actes. |
16 Il re non è salvato per grandezza di esercito; L’uomo prode non iscampa per grandezza di forza. | 16 Le roi n'est pas sauvé par une grande force, le brave préservé par sa grande vigueur. |
17 Il cavallo è cosa fallace per salvare, E non può liberare colla grandezza della sua possa. | 17 Mensonge qu'un cheval pour sauver, avec sa grande force, pas d'issue. |
18 Ecco, l’occhio del Signore è inverso quelli che lo temono; Inverso quelli che sperano nella sua benignità; | 18 Voici, l'oeil de Yahvé est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent son amour, |
19 Per riscuoter l’anima loro dalla morte, E per conservarli in vita in tempo di fame. | 19 pour préserver leur âme de la mort et les faire vivre au temps de la famine. |
20 L’anima nostra attende il Signore; Egli è il nostro aiuto, e il nostro scudo. | 20 Notre âme attend Yahvé, notre secours et bouclier, c'est lui; |
21 Certo, il nostro cuore si rallegrerà in lui; Perciocchè noi ci siam confidati nel Nome della sua santità. | 21 en lui, la joie de notre coeur, en son nom de sainteté notre foi. |
22 La tua benignità, o Signore, sia sopra noi, Siccome noi abbiamo sperato in te | 22 Sur nous soit ton amour, Yahvé, comme notre espoir est en toi. |