Salmi 25
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| DIODATI | MODERN HEBREW BIBLE |
|---|---|
| 1 Salmo di Davide O SIGNORE, io levo l’anima mia a te. | 1 לדוד אליך יהוה נפשי אשא |
| 2 Dio mio, io mi confido in te; fa’ che io non sia confuso, E che i miei nemici non facciano festa di me. | 2 אלהי בך בטחתי אל אבושה אל יעלצו איבי לי |
| 3 Ed anche che niuno di quelli che sperano in te sia confuso; Sien confusi quelli che si portano dislealmente senza cagione. | 3 גם כל קויך לא יבשו יבשו הבוגדים ריקם |
| 4 Signore, fammi conoscere le tue vie; Insegnami i tuoi sentieri. | 4 דרכיך יהוה הודיעני ארחותיך למדני |
| 5 Inviami nella tua verità, ed ammaestrami; Perciocchè tu sei l’Iddio della mia salute; Io ti attendo tuttodì. | 5 הדריכני באמתך ולמדני כי אתה אלהי ישעי אותך קויתי כל היום |
| 6 Ricordati, Signore, delle tue compassioni, e delle tue benignità; Perciocchè sono ab eterno. | 6 זכר רחמיך יהוה וחסדיך כי מעולם המה |
| 7 Non ridurti a memoria i peccati della mia giovanezza, Nè i miei misfatti; Secondo la tua benignità, ricordati di me, O Signore, per amore della tua bontà | 7 חטאות נעורי ופשעי אל תזכר כחסדך זכר לי אתה למען טובך יהוה |
| 8 Il Signore è buono e diritto; Perciò egli insegnerà la via a’ peccatori. | 8 טוב וישר יהוה על כן יורה חטאים בדרך |
| 9 Egli invierà i mansueti nella dirittura, Ed insegnerà la sua via agli umili. | 9 ידרך ענוים במשפט וילמד ענוים דרכו |
| 10 Tutte le vie del Signore son benignità e verità, Inverso quelli che guardano il suo patto e le sue testimonianze. | 10 כל ארחות יהוה חסד ואמת לנצרי בריתו ועדתיו |
| 11 O Signore, per amor del tuo Nome, Perdonami la mia iniquità; perciocchè ella è grande. | 11 למען שמך יהוה וסלחת לעוני כי רב הוא |
| 12 Chi è l’uomo che tema il Signore? Egli gl’insegnerà la via ch’egli deve eleggere. | 12 מי זה האיש ירא יהוה יורנו בדרך יבחר |
| 13 L’anima sua dimorerà per mezzo i beni, E la sua progenie erederà la terra. | 13 נפשו בטוב תלין וזרעו יירש ארץ |
| 14 Il Signore dà a conoscere il suo consiglio ed il suo patto A quelli che lo temono | 14 סוד יהוה ליראיו ובריתו להודיעם |
| 15 I miei occhi son del continuo verso il Signore; Perciocchè egli trarrà i miei piedi della rete. | 15 עיני תמיד אל יהוה כי הוא יוציא מרשת רגלי |
| 16 Riguarda a me, ed abbi pietà di me; Perciocchè io son solo ed afflitto. | 16 פנה אלי וחנני כי יחיד ועני אני |
| 17 Le angosce del mio cuore si sono aumentate; Trammi delle mie distrette. | 17 צרות לבבי הרחיבו ממצוקותי הוציאני |
| 18 Vedi la mia afflizione ed il mio affanno; E perdonami tutti i miei peccati. | 18 ראה עניי ועמלי ושא לכל חטאותי |
| 19 Vedi i miei nemici; perciocchè son molti, E mi odiano d’un odio pieno di violenza. | 19 ראה אויבי כי רבו ושנאת חמס שנאוני |
| 20 Guarda l’anima mia, e riscuotimi; Fa’ che io non sia confuso; perciocchè io mi confido in te. | 20 שמרה נפשי והצילני אל אבוש כי חסיתי בך |
| 21 L’integrità e la dirittura mi guardino; Perciocchè io ho sperato in te. | 21 תם וישר יצרוני כי קויתיך |
| 22 O Dio, riscuoti Israele da tutte le sue tribolazioni | 22 פדה אלהים את ישראל מכל צרותיו |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ